美国英语和美国英语的区别
每个接触过英语的人都知道,英语是一种起源于英国的语言。它不仅是英国的语言,也是各种英语国家的语言。这些国家包括美国、加拿大、澳大利亚和新西兰。但是从第二次世界大战开始,很多国家都成了英语国家的殖民地,英语已经遍布全球,使用范围也不再局限于这些英语国家。如今,英语已经成为一种世界性语言。自然,在国际上,它已经成为不同国家和民族之间的通用语言和交流工具。尤其是在商界,英语的热情毋庸置疑。虽然主要部分(语法、词汇、发音、拼写等。)的英语和美国英语一样,美国英语受其独特的历史、文化、民族、地域等因素的影响,形成了自己的特点,与英语有着显著的区别。马克·吐温曾经说过:“英语和美国是两种不同的语言,...当我说最纯正的母语时,一个英国人根本听不懂我的话。”(en211白象,1882).英语和美国英语的主要区别在于词汇、发音、拼写和说话的气质。英国人一直讨厌美式英语,但时代不同了。现在一些英国孩子开始学习美国英语。人民教育出版社的英语教材也是美式英语。小学(人教版),初中(新目标加油!)。元音:
英式发音和美式发音最大的区别之一就在于他们对浊元音的发音(schwa,/?/)处理。英语中,浊元音常出现在一些单音节的非重读短音A(如about)和er(如computer)中。美语中的Er很少是浊元音,有时浊元音用于短音I(如感伤、现实)和U(如wuss),甚至短音oo(如hooker)。(这四个例子在英语中的发音是,[?],[?])浊元音的发音不确定,但听起来几乎像是“俄语”和“啊”之间的快速发音。元音的发音还有一个重要的区别。一个是[?]音:short o(如oft),在英语中发音为缩短的长音//(如or),美式short o听起来像英语short o [?]很像。同时,如果长音O后面有R,一般是像上一段说的那样。如果没有R,就会自动变成一个短音o的发音。
英语和美国英语最具代表性的区别就是er的发音。英语中,短浊音er就是上面说的浊元音,而长浊音er只是拉长的浊元音,听起来像是“俄语”和“啊”之间的夸张音。在美式英语中,er听起来像“er”音(除了一些俗语中的元音)。
Ar:英语ar除了短音(如单数)和元音(如清音)外,都是统一的长音[ɑ?],而在美式英语中,则是“Al”。其实每当一个音节末尾有R的时候,美式和英式的发音通常是不一样的,比如tour(英文:spit,美式:spit),tear(英文:/t/,美式:/tr/),pair(英文:/pe?/,美国:/pr/)。甚至在刚才提到的清晰中,English /'kler?Ti/,美国/'kler?ti/.
另外,u,I等元音组合的元音化。
其他变化主要表现在A和o上。
英式英语中带字母a的单词。如果a是pronounced/╹/,it,则在美式英语中发音为。的声音
比如pass/p?s/ dance/d?ns/ fast/f?st/ laugh/l?f/
常见的例外:父亲熔岩车库
英式英语中带字母a的单词。如果A读作oh,在美式英语中则读作/a/
比如燕子/'SW ι l/want/w ι nt/
英式英语中带字母o的单词。如果A读作oh,在美式英语中则读作/a/
如stop/ST ι p/got/g ι t/
辅音:
英语辅音和美国辅音基本相同,只是在使用习惯上有一些区别。只有以下两个更重要:
R:字母R几乎代表了英国和美国之间的所有差异。到处都是。发辅音的时候,不同的是当R在第一个单词的末尾,第二个单词以元音开头的时候,英式英语会把R读成下一个单词开头的元音的辅音,而美式英语会单独读,仍然发原来的卷舌音/r/。例如,短语“clea-ranimosity”在英语中读作“clean-animisity”,在美国读作“clear-animisity”。
另一个明显的区别是D和T,在一些非重读音节中(如paddle、rattle、realistic),英语会清晰地发出这两个字母,但在美式英语中,D和T往往会模糊成一个难以解释的音。相对于其他语言,如果你懂西班牙语或者意大利语,就很接近短r;如果你懂日语,らりるれろ的辅音非常相似。如果你不知道,那么最接近的解释就是侧音L,只是有点短。
还有一点,历史,工厂,你们可能都找到o的发音了(/(?)/,这是一个浊元音)在很多音标中都有括号。在英国,受古体的影响,英语喜欢省略这个O,而在美国,这个O经常发音。如果你对英文诗歌感兴趣,你会发现很多浊元音的字母都是用单引号表示的,也就是省略。在拼写上,美国人是一个务实的民族,他们在单词的拼写上也采取务实的态度。在美国英语的发展中,中国在拼写方面也有过类似的运动,删除了一些拼写不发音的字母。拼写的不同是英语和美国英语的另一个不同。总结一下,有以下几种情况。1.英语单词中不发音的后缀-ue在美式拼写中被删除了。英语拼写美国拼写中国解释目录目录目录对话序言序言:
这条规则只适用于以-ogue结尾的单词。在美式英语中,以-ague结尾的单词不会被删除,如league。
计算机相关术语一般使用美式拼写。例如,模拟。2.英语中以-our结尾,发音为/-?/,在美式英语中,不发音的字母U已被删除,读作/-?r/.英语拼写美国拼写中国解释行为行为,行为颜色颜色最喜欢的最喜欢的最喜欢的味道味道劳动劳动3。英语以-re结尾,读作/-?单词/在美式英语中改为-er结尾,发音为/-?r/.英语拼写美式拼写中文释义Centre center fibre fibre metremeter(长度单位)剧院注:美国的一些地名也使用英式中心,如Centreville、Centre College、Centre County、Rockville Centre、Stonebriar Centre mall等。此外,英国单词“accoutre”在美国传统词典中以-er结尾,但在韦氏词典中也以-re结尾。以-c(h)re结尾的单词,如lucre、Massachusetts、euchre和acre,在美式和英式英语中都以-re结尾。这主要是为了说明这些词中的“c”发音为/k/而不是/s/。(注:根据英语拼写规则,C在字母E、I、Y前读作/s/,其他情况下读作/k/。。)英国米仅指单位长度“米”。“测量仪器”一词(包括半径“直径”)在英、美两种语言中应拼写为米,读音与长度单位“米”相同。4.有些以-ence结尾的英语单词在美式英语中改成-ense,发音还是/-?ns/.英语拼写美式拼写中文解释defencedefense against offenceoffense违法行为许可证借口注意:对于这些单词中的一些,英国人应该先把-ence改为-ense,然后加上后缀。比如防守,进攻,预判。5.英语中有些以-ise/-ize结尾的单词,在美式英语中改为以-ize结尾,发音仍然是/-aiz/。英语拼写美国拼写中国口译组织/组织实现提高创造专门从事现代化现代化现代化现代化普及大众关注:
对于下列单词,英国人和美国人一样使用-size拼法:revover,size,size,prize。
对于下列单词,American使用与British -ise相同的拼法:advise,advise,rise,chire,incise,incise,Include,comprise,消亡,鄙视,魔鬼,伪装,附加工作,练习,法语,伪装,即兴创作,切割,修改,上升,监督,猜测,惊讶,电视,明智。防御性的、进攻性的、自命不凡的.6.有些以L结尾的单词,如果以非重读音节结尾,有时候结尾的字母L可以是双写的,也可以不是。不是所有的都是用美式拼写写的。英语拼写美国拼写中国口译旅行者旅行者旅行者拨号(过去式,过去分词)铲shoveling根除(现在分词)不可思议的不可思议的珠宝首饰,珠宝注释:
适用于此规则的后缀:-ed,-ing,-er,-or,-est,-ry。
对于后缀-en,英语woolly和woolly应该写成double。
对于后缀-ise和-ist,英语中有宁静,决斗,奖章,小组成员和审判。
对于后缀-ous,英语中有奇妙的和诽谤性的。
对于后缀-ee,英语中有libellee。
对于后缀-age,英语有pupillage。
对于下列单词,美国人和英国人一样使用“双写L ”:双金属主义、取消、celler、crystallize、excellent、扁桃体炎和raillery。这些词的词根多为非重读音节,以l结尾。
当单词末尾的“L”前有一个辅音,或者有两个元音时,英国人通常不用写两遍。比如:猛打,揭露,愚弄。
英文单词caliper(千分尺,指南针)在美国拼写为caliper,但不是由“词根+后缀”组成。7.如果有些以P结尾的动词以非重读音节结尾,那么后缀末尾的字母P可以是双写的,也可以不是。不是所有的都是用美式拼写写的。Handicappedhandicaped阻碍(过去式、过去分词)膜拜(现在分词)注意:这些动词大多由“前缀+名词(词根)”构成。8.其他轮胎的完整轮胎应登记为注册轮胎。注册可爱的怀疑论者怀疑论者怀疑论者法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官 法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官法官你有问题吗? 正式的英国英语和美国英语用法都必须表示“有”,而完成式have got仅限于非正式的英国英语。我从未真正了解过她。我从未真正了解过她。她的脚很痛,因为她的鞋子不合脚。她的脚很痛,因为她的鞋子不合脚。委员会明天开会。委员会明天开会。看起来要下雨了。看起来好像要下雨了。他很奇怪地看着我。他很奇怪地看着我。一个人应该了解他的邻居。一个人应该了解自己的邻居。当美国人不用冠词时,英国人有时喜欢用它。那是一个星期二,他直到星期三才回来工作。那天是星期二,他直到星期三才回来工作。反过来,美国人用冠词,英国人不用。比如英式英语:我已经出院六周了。介词用法也不同。英国英语美国英语周末在街上周末在街上一些父母在交谈。不让他们的孩子上学。一些家长正在谈论不让他们的孩子上学。在用汉语表达“有”的意思时,美式英语(包括正统英式英语)常用动词have,英式英语(主要是口语)常用完成式动词have。英国英语美国英语她有一本有趣的书。她有一本有趣的书。在美国英语的一些虚拟语气句子中,should可以省略。在现在的标准英式英语中,这种虚拟语气形式是“should+动词原形”。英国英语美国英语我坚持要在六点钟之前把一切准备好
那天晚上。我坚持要在六点前把一切准备好
在日期方面,美国和英国的表达方式有所不同。先取日,后取月是英式,美式则相反。
例如,2009年3月2日:2009年3月2日(美国),2009年3月2日(英国)。
在美式写作中,1st的st,nd,rd,2nd,3rd都不用。因为日期的书面表达不一样,发音也不一样。比如4月20日1987,英国写法是20 April 1987,发音为九八七年四月二十日;美国人的表达是April 20,1987,发音是April the Twenty,987。同样,当所有的日期都用数字表示时,英国和美国也有不同。1998年5月6日英制要写成6/5/98,美式要写成5/6/98;01/08/1998是英式的1998 August 1,但是按照美式表达就是1998 June 5438+0,美式1998 August 1应该这样写。因此,当所有的数字都用来表示日期时,往往会产生误解,在商务活动中必须谨慎使用。
英国和美国在表达一百多万这个数字概念上有很大的差异。比如,十亿英语指“万亿”、“万亿”,而美式英语只指“十亿”;一万亿英语早上相当于million million = 1018,是一个百万万亿,但是美式英语相当于英式英语的十亿,是“万亿”和“万亿”。
两国在数字口头表达上也有差异。($65,438+075)在英语中读作a/one forgotten and seven five美元,在美式中读作one forgotten seven five美元,经常省略and;用相同的数字连续表示数字时,英语习惯用double或triple,美国人一般不用。比如电话号码320112,读作三二零,双一二,美式读作三二零一一二。999234在英语中读作九双九(triple nine)二三四,在美国读作九九九二三四,但美国人也把三个连续的同数读作三加这个数,比如999读作三个九。商务或商业英语信函是指在交易中使用的通信。在美国,经常使用商务写作,包括信件、电报、电话、电传、报告、明信片等等。
英国和美国在信函风格上有一些不同,如信头和地址、信函格式、措辞和结尾礼节。一般来说,英文字母比较保守。许多英国人喜欢使用老式的信件,用词正式而刻板,而美国信件则非常活泼,充满活力,格式简单。因此,当我们写信给英国或它的老殖民地国家时,我们应该使用标准英语女王英语;;如果这封信是写给美国或其势力范围内的地区,应该使用美国英语。当然,英国式的语言和文化近年来也发生了变化,但总的来说,它们之间的差异是显而易见的。商务英语信函一般要求用打字机或电脑打印工整,左边的行开头是竖排的,称为竖排或方块,美国常用。每段的第一个字缩进,叫做缩进或缩排。这种格式在英国很常用。垂直位置和签名在左边栏。这种形式已经被高度重视工作效率的美国公司广泛采用。
一封正式的商务英语信函,应在地址上方写上收信公司的名称和地址或收信人的全名、职务和地址,这称为内地址。在信中写地址也有竖排和缩进的方式。竖排和美式将线条并置,而缩进或英伦风格则依次将线条收回。但笔者注意到,最近英国商务信函中的地址并没有依次缩进,似乎和美国的地址一样。此外,在美国还流行写普通收信人的地址,即在信的内侧地址中,省略门牌号和街道名称。
在英文字母中使用敬语。最常见的敬语是先生、夫人和小姐(对未婚女性而言)。英国人经常在男性名字后使用esq .(esquire的简称),但在商业上,对于两个以上的女性,他们正在慢慢转变为MMEs先生(madam的复数形式)。Messrs(Mr的复数形式)用于两个以上的人,或由两个以上的人组成的公司或团体。在英式英语字母中,Mr,Mrs和Messrs不用缩写的句号。相反,倾向于进步和自由的美国英语习惯于添加缩写的句号,如Mr,Mrs和Messrs。
在称呼方面,商务中最常见的称呼有两种:绅士(美式)和亲爱的先生们(英式),相当于中国的“尊敬的、真诚激励的那一位”。如果这封信是写给公司的每个部门,而不是某个特定的人,那么在美式英语中应该是“绅士”,在英语中应该是“亲爱的先生们”。如果对方公司只有一个人,必须用Sir/亲爱的Sir。标点符号一般用在称呼之后,英式用冒号,美式用分号。
书信结尾有多种礼貌性的关闭,相当于我国书信结尾使用的“敬礼”、“敬礼”、“顺安”。最典型的美式写作方式是真诚地和最好的问候,典型的英语表达方式是Yours sincerely(一个熟人或知道对方的名字)、最美好的祝愿、亲切的问候和Yours faithfully(姓名不详)。此外,英式礼貌用语有特殊的礼貌格式,但除特殊情况外不再使用。英国人说话抑扬顿挫,声调高亢,和法语颇为相似(但他们不会承认),英国人嘲笑美国人说话软弱、松散、没有韵律。
美国人说话声音比较平稳低沉,句子通常是降调,语速较慢。另一方面,美国人喜欢嘲笑英国人略带歇斯底里、女性化的语调。
打电话时,英美也有不同的表达方式。如果你是办公室秘书、接线员等职员,但不是对方要找的人,我们经常说“请稍等”。英语中的习惯表达是请不要挂断,美国英语通常用Hold on;如果你让对方(比如接线员)转给经理,英文表达就是你能帮我接经理吗?美国英语在句子中通常用介词“to”代替介词“with”。
英式英语或美式英语。这对我们外国学习者来说很重要。我们可以用自己喜欢的方式说。比如,有人喜欢英式英语,认为它很优雅;有些人喜欢美式英语,认为它很时髦。现在的年轻人大多偏爱美式英语,这和当今时代的发展不无关系。反正只要记住,不管我们更喜欢哪种英语,只要学好了,就可以和所有说英语的人交流,这一点不会改变。都是英文,就算拼写,发音等方面有差异,也一定是一样的。只要我们努力、用心学习,就能熟练掌握,也能在现实生活中灵活运用,让我们的生活、学习、事业都走上国际化的道路。
在称呼方面,商务中最常见的称呼有两种:绅士(美式)和亲爱的先生们(英式),相当于中国的“尊敬的、真诚激励的那一位”。如果这封信是写给公司的每个部门,而不是某个特定的人,那么在美式英语中应该是“绅士”,在英语中应该是“亲爱的先生们”。如果对方公司只有一个人,必须用Sir/亲爱的Sir。标点符号一般用在称呼之后,英式用冒号,美式用分号。有学者预测英国英语和美国英语的差异会越来越大;他们担心将来英国人和美国人可能听不懂对方的英语。其实这种担心是不必要的,因为这两个英语分支的基本要素几乎是一样的,都保持着英语的共同核心。正如我国著名学者周海中教授曾指出的那样:美式英语和英式英语虽然在语音、词汇、语法等方面存在一些差异,但其相似性远大于差异性,因此不会影响英语表达的规范性;所以,这些差异不会阻碍英美人之间的沟通和思想交流。