日本カルチャー和ぶんか的差异

不知道你的日语水平如何?这在意义上没有区别。

简单来说,就是在某些短语中只使用某些词。

比如中日文化的比较:日本和中国文化的照片。

文化冲击:カルチャーショック

直观上,这两个词单独使用时可以通用(仅表示文化)。

例如,“非洲某些地方有奇怪的文化”

ァフリカのぁるにはㇹな文化(カルチャー).

然而,カルチャー用于外来词,ぶんか用于汉字。

当你有了一定的语感,细节会更清晰。如果只是学习,上面的批注就足够了。