日本カルチャー和ぶんか的差异
不知道你的日语水平如何?这在意义上没有区别。
简单来说,就是在某些短语中只使用某些词。
比如中日文化的比较:日本和中国文化的照片。
文化冲击:カルチャーショック
直观上,这两个词单独使用时可以通用(仅表示文化)。
例如,“非洲某些地方有奇怪的文化”
ァフリカのぁるにはㇹな文化(カルチャー).
然而,カルチャー用于外来词,ぶんか用于汉字。
当你有了一定的语感,细节会更清晰。如果只是学习,上面的批注就足够了。
简单来说,就是在某些短语中只使用某些词。
比如中日文化的比较:日本和中国文化的照片。
文化冲击:カルチャーショック
直观上,这两个词单独使用时可以通用(仅表示文化)。
例如,“非洲某些地方有奇怪的文化”
ァフリカのぁるにはㇹな文化(カルチャー).
然而,カルチャー用于外来词,ぶんか用于汉字。
当你有了一定的语感,细节会更清晰。如果只是学习,上面的批注就足够了。