你能总结一下新加坡英语的特点吗?

新加坡式英语(Singlish/Singapore English)是一种英语方言,在新加坡普遍使用,主要受英式英语的影响,但最近越来越受美式英语的影响。此外,许多词汇和语法借用了福建方言、粤语、普通话和马来语,具有克里奥尔语耳语(混合语)的特点。新加坡英语的发音也很独特。简单来说,新加坡英语就是:英语词汇+混合语法+以汉语为主体的语气语调。

介绍

早期的英国殖民者在公元19世纪来到新加坡,并在那里建立了学校。新加坡英语起源于英国经营的学校。最早的新加坡英语大概就是洋泾浜语,一种不会说英语的人在大街上说的混合语言。它的语法简单,发音不稳定,非英语成分非常大,包括印度英语,Nyangmalay,中国方言的影响。

随着时间的推移,早期的洋泾浜语在新加坡社会的各个阶层得到普及,并被新一代新加坡人以母语的形式学习。语音、语法、词汇逐渐走向定性和成熟,最终脱离了洋泾浜语的简单性和不稳定性,成为完全成熟的英语方言。这类似于克理奥尔耳语(混合语)的发展,使得新加坡英语具有许多典型的克理奥尔耳语特征。但是新加坡英语和英国英语毕竟差不多,还是会说话的,所以还是可以算是英语差异很大的一个方言。

像所有其他语言和方言一样,新加坡英语不是一个完全统一的整体。受过教育的人和没受过教育的人说的新加坡英语不同,在正式和非正式场合使用的新加坡英语也大不相同。一般来说,受过教育的人在正式场合说的英语和英美使用的正式英语差不多,区别主要在发音上。另一方面,非正式使用的英语有更多的词汇和语法来自汉语和马来语。为了最大程度地体现新加坡英语的特点,本词条将主要描述非正式的新加坡英语。

此外,由于大多数新加坡人至少会说一种英语以外的语言,语码转换非常普遍。比如两个福建籍的中国人说话,一句话可以夹杂英语、汉语、闽南语等多种语言。但是,同样会说新加坡英语(但不会说福建话)的粤籍华人、马来人、印度人,都无法理解这句话的全部含义。因此,本条目将主要描述所有新加坡英语使用者的语音、词汇和语法特征,包括所有人都能理解和应用的非英语元素。既然这些非英语成分已经扩展到所有会说新加坡英语的人群(不管他们会不会说这些成分的源语言),那么这些成分就应该被视为新加坡英语的一部分,而不是语码转换。

新加坡英语起源于新加坡的洋泾浜语,因此与亚洲其他地区的洋泾浜语有许多相似之处。英国人和美国人难免会认为新加坡英语是一种“劣等英语”,而不是一种独立成熟的英语方言。同时,新加坡英语有很多英美英语没有的特点,英美人很容易觉得难懂,难听。以上两点都不利于新加坡在亚太地区的国际城市地位。因此,新加坡政府发起了“说正确英语运动”,鼓励人们说以英式英语和美式英语为基础的标准英语。同时要求广播媒体只能使用标准英语,学校教育也使用标准英语。然而,新加坡英语仍然是街头、学校和社会生活中的通用语言,而英国英语和美国英语则不是。综上所述,新加坡英语的现状和上海话、福州话等汉语方言差不多,没有官方地位,但仍是通用口语。

语音

新加坡英语的发音源于英国英语,也有浓厚的汉语和马来语的痕迹。

声调

新加坡英语的语调与英国英语和美国英语的语调大不相同:

新加坡英语和汉语(尤其是中国南方的方言)一样,主要使用音节节奏,即每个音节的长度都是一样的。而英式和美式英语则采用重音节奏,即音节的长短取决于轻重音。所以新加坡英语的声调听起来很像粤语或者福建话,每个字都像是“蹦出来的”。

新加坡英语的语调非常鲜明,忽高忽低,阴阳起伏。听起来和汉语很像,但是和英式、美式英语不一样。而且一句话语调严谨,每个字的高低都分的很清楚。一旦变了就会显得不自然,和英美英语不一样,和讲究语气的汉语差不多。