英语中的颜色和语气
星期五指的是复活节前耶稣被钉死在十字架上的星期五,这是一个悲伤的日子。
黑色在英语中也象征着愤怒和恼怒,比如:
黑人的脸变得铁青
怒视某人。
另外,黑色在中文和英文中都有“阴险”、“邪恶”的意思,但在翻译中不一定会用到“黑”或“黑”这样的词,例如:
黑心恶念
黑手邪恶后台操纵者
阴暗的内幕
黑线一条险恶的线
黑羊就是黑羊
凶日
黑色未来的暗淡未来
2.绿色在不同的上下文中有不同的含义。
绿色在英语中可以表示“嫉妒、羡慕”的意思,比如:带着羡慕的绿色,绿色作为。
嫉妒,绿眼睛
怪物的意思是“非常嫉妒”。“嫉妒”,中文意思是“嫉妒”,应该翻译成绿眼而不是红眼。
因为美钞是绿色的,所以绿色在美国也意味着“金钱、金钱和经济实力”,比如:
在美国政治选举中,获胜的候选人通常是
那些有绿色力量支持的人。
在美国赢得政治选举的候选人通常是财团支持的人。
在英语中,绿色也用来表示缺乏经验、缺乏训练和知识浅薄,如:
新来的打字员对她的工作不熟悉。
新来的打字员是个新手。
你不能指望玛丽和这样的人做生意。她只有
十八岁,像草一样嫩。
你不能指望玛丽和这样的人做生意。她只有18岁,没有经验。
3、红色红色
在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,但有时又大相径庭:
红旗红糖红糖红茶红茶
红榜光荣榜红豆爱情豌豆红运好运分红红事喜酒
红酒红色废墟火红色战役血战红色天空彩霞
“红”是一个颜色最积极的词,它是喜庆和欢乐的象征。比如:get of to 09 net start,红榜(hon- 0:roll)等等。
中外差异
红色对于中国人和英美人有着不同的理解和联想。在翻译经典小说《红楼梦》时,英国翻译家大卫。
霍克斯认为书中的“红色”对有中国文化的人来说意味着喜庆、幸福和吉祥,但在英语国家的人看来,绿色和金黄色有着相似的联想意义,而红色则意味着流血、危险或暴力。因此,他在翻译红字时做了一些改动:
贾宝玉徜徉在幻境中,演绎了一场童话般的红楼梦。
焦宝玉访幻境;仙女呢
祛魅演绎黄金时代的梦想。
贾宝玉在翠庵品茶,刘姥姥在弘毅院醉。
贾宝玉在绿荫下品茗;
刘奶奶在怡红院体验住宿。
在翻译原文中的《红楼梦》和《弘毅原》时,译者没有选择红色这个词,而是分别翻译成了金色。
红色意味着幸福。中国有句话叫“穿红能辟邪”。传统的婚礼红字、红盖头、红蜡烛、新娘的红外套,不仅给婚礼带来了喜庆的气氛,也让人想起年轻夫妇婚后的繁华日子。
4、白色白色
白色在中英两种联想意义中都有纯洁无邪的意思,但在含义上也有一些区别。例如,在汉族文化中,白色与死亡和葬礼联系在一起。比如《婚丧嫁娶》中的“白”字,就是葬礼的意思,表示哀悼。
但在英国文化中,白色意味着幸福和纯洁,比如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。
英语中white有时表达的意思和汉语中的“白”没有任何关系。
无恶意的谎话
白咖啡牛奶咖啡
白人是一个善良的人,一个受过教育的人。
胆怯的
白象又贵又没用
5、黄色黄色
黄色在英语和汉语中的引申义差异很大。在英语中,黄色可以表示“胆小、懦弱、卑鄙”,例如:
一个黄狗卑鄙的人,卑鄙的人
胆小的懦夫
他太胆小,不敢站起来战斗。
他太虚弱了,不能战斗。
具体含义
英语中黄色也用作事物的特定颜色。比如美国一些城市的出租车标有“黄”字(不是“出租车”),就是出租车的意思,因为那里的出租车是黄色的。比如:
黄页黄页(电话簿,印在黄纸上)
黄皮书黄皮书(法国和其他国家的政府报告,用黄色封面装订)
黄种男孩(俗)金币
扩展数据:
蓝色是蓝色,表示心情不愉快。
蓝色在汉语中引申意义不大,但在英语中却是一个意义丰富的颜色词。在翻译与这种颜色有关的表达时,我们应该注意它的特殊含义。
英文blue常用来指代人的“心情低落”、“心情郁闷”、“伤心沮丧”等,如`。
足球比赛失败后,他们感到相当沮丧。
输掉比赛后,他们感到有点沮丧。
―她今天看起来很忧郁。她怎么了?
――她穿着节日的蓝色衣服。
她今天看起来很忧郁。发生了什么事?
她得了假日忧郁症。
假日蓝相当于寒假。
抑郁症是指寒假期间,人们被困在家里,感到无聊和孤独时的心情或情绪。另一个和抑郁情绪有关的短语是:a蓝。
星期一(不吉利的星期一)是指度过了一个愉快的周末,星期一又要去上学或上班,所以心情不好。
蓝色在英语中有时用来表示“黄色”和“淫秽”,例如:
Blue talk的淫秽言论
百度百科-彩色英语