英语和日语和汉语有什么区别?
首先,一个明显的区别是,日语和英语的时态都是通过动词变形来表达的,而汉语的动词并不随着时态的变化而变化。也就是说,三者中,只有汉语动词没有变形。当然这三样东西也有一个共同点,都是用一些时间名词和副词来明确表达时态。例如,我们都可以注意到像“昨天”、“明天”、“明天”这样的词的出现。
其次,英语语法还有一个明显的特点,就是它的“一般现在时”中的动词要根据不同的人而发生相应的变化。第一个和第二个人名是“do”,第三个人名是“does”,如上例所示(1)。具体来说,就是:
我每天都去图书馆。
他每天都去图书馆。
而汉语和日语语法不存在这样的问题。
第三,日语和英语动词都有时态变形,但通过对比可以看出,它们在一般现在时和将来时中的动词形式都没有变化。日语中的动词形式都是“ル”式,其将来时用“もぅすぐ”、“明天”、“来年”等时间词表示。同样,英语中一般现在时和它的将来时的动词都是“do”,它的将来时用“be going to do”、“be about to do”、“will do”来表示。
第四,你可能注意到了,上面的分析是从动词的角度出发的,那么当谓语不是动词的时候,它们各自的时态是怎么表达的呢?在这里,日语有一个独特的特点,就是它的名词、形容词,以及它特有的描述性动词也有表示“过去/结束”的“タ”形状。
“吃べたりんごがぉぃしかった.”中的“ぉぃしかった”是形容词“ぉぃしぃぃタ”的“タ”类型,表示过去的概念。同样,它的名词和描述性动词也有相应的“ダッタ”类型来表示“过去/结束”。
英语语法中,谓语部分不是动词时,采用“be动词”和“助动词”及其变体。
要表达的形式。
在《苹果很好吃》中。,用“was”的过去式——“be”来表示整个句子的过去式。
当然,汉语还是用时间性来表示,名词和形容词不变。
昨天的苹果很好吃。
最后,值得一提的是,以上比较都是在绝对时态的情况下进行的,如果引入相对时态,其复杂度会大大增加。然而,它们的基本原则是相互联系的。只要掌握了它们的基本特征,相信随着学习的深入,我们对时态的理解会更加深入。
虽然我们学日语已经一年半了,但只能说是初级阶段,对日语只有一些粗浅的了解。作为英语专业的学生,在学习英语和日语的过程中,我们发现每种语言都有自己的特点。无论是时态变化、语序变化、格助词用法等。,有自己的体系。这里我就简单阐述和分析一下汉语、英语、日语中动词不同时态的变化。
以下是一般现在时、现在进行时、一般将来时和一般过去时中下一个汉语句子的表达:
我每天都写信。
我正在写信。
3.我会写一封信。
我写了一封信。
我们可以发现,在这四个句子中,汉语动词“写”在不同时态下没有变化。实际上,在汉语中,时态是通过添加一些表示时间的副词、状语来表达的,如上述句子中的“日常”、“正在”、“进行中”、“跨越”,而动词本身在过去、将来、进行等不同时态中没有变化。这就是汉语的相对简单。而与上述句子相对应的英文句子是:
我每天都写信。
我正在写信。
我将写一封信。
我写了一封信。
由此可见,英语中的动词形式是随着时间而变化的。因此,英语中动词不同时态的变化是通过动词形式的变化来实现的。在上面的四个句子中,我们发现英语动词在现在进行时和一般过去式中分别是“being”和“did”的形式。动词本身作为一个独立的个体会发生变化。完成时态的“have\had done”也是如此,因为汉语和日语都没有类似的表述,这里就不赘述了;在一般将来时中,动词本身不变,“写”或“写”,而是在动词前面加了一个助词(前一句中的will),从而整体改变了助词和动词本身。只要能构成将来时,这个整体中的助词不一定是“将要”,也可以是“将要”、“即将”。
我们来看对应的日语句子:
1,每日私用卫生纸をかく(常规身材)/かきます(尊重身材)。
2.私人卫生纸をかぃてぃゐ(普通体)/ぃます(恭敬体)。
3、明日私人卫生纸をかく(常规体)/かきます(尊重体)。
4.私人卫生纸をかぃた(普通体)/かきました(恭敬体)。
在这四个句子中,“かく”在句中,现在进行时形式是“かぃてぃゐ".”实际上,日语动词的进行体是“てぃゐ”(不变体)。
/"てぃます”(对身体)。这里动词也是通过自身的变化来改变时态的。在表示将来时时,其实“かく”的形式和它在一般现在时中的形式根本没有变化,只是在句前加了一个时间状语“明天”,而尊称体中的“かきます”只是尊称体后缀的变化。在这里,不同的时间状语表示不同的未来时间,如“ぁさって”(后天)或“明年”(明年)。所以日语中将来时的表达是通过时间状语来实现的。只要时间状语是将来方向的,动词就可以不加任何变化地表达将来时。这类似于汉语,但不同于英语。英语中时态动词的整体变化不能有明天的时间状语,但日语表达中如果没有明天的时间状语,这句话就变成了简单的现在时句。日语的过去式表达比较复杂。动词在正常用法中以“た”的形式出现,如例4中的“かぃた”。这是动词本身的变化,与英语有相通之处,但就风格而言,后缀“ます”改为“\”。
从以上四种时态的动词形式对比中,我们不难发现,汉语在这方面是一种比较简单的语言,汉语中的动词形式不需要改变,但可以通过添加相应的时间状语来表达不同的事态。而英语则有很强的规律性,无论是动词本身还是整体,动词都会随着时间的变化而发生相应的变化。而日语则比以上两种语言更随意。有时通过动词形式的变化来实现,如“て”、“た”,有时动词不变,通过添加时间状语来实现时间的变化。但这种任意性也是相对的,因为只要掌握了动词变化的规律性,掌握日语时态并不难。
除了以上四种基本时态,英语中还有完成时态,分为过去完成时和现在完成时。汉语中很少有这样的表达,日语学习中我们也还没有接触过这样的表达。日语中所谓的“态”更注重语音和句式的变化,如“会形”、“祈使形”,而这些句式的变化也是通过动词的变化来实现的,这与汉语中“不变”的动词有明显的区别。因此,在日语中,动词部分是非常复杂和重要的。
总之,在本文中,我只对汉语、英语、日语中不同时态的动词变化做了粗浅的比较。如果我想对它们进行深入的阐述,将通过今后不断的学习和研究来实现。相信通过一点一滴的积累,我们会越来越了解日语。