元日的英文翻译是什么?
元日古诗英译本如下:
“元日”王松安史
元天王松安史
鞭炮的轰鸣声,旧的一年过去了;温暖的春风迎来了新年,人们愉快地喝着新酿的屠苏葡萄酒。
在饼干的喧闹声中,过去的一年过去了,春天的风带来温暖,帮助葡萄酒成熟。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
太阳给每个家庭带来更明亮的光线,古老的桃木魅力,更新,抵御邪恶。
在爆竹声中,送走了旧年,迎来了新年,春风把温暖送进了屠苏。
很舒服!天一亮,试着用新桃子代替旧桃子。
做出赞赏的评论
从字面上看,这首诗描写的是除旧迎新的情景,但寓意也很丰富。王安石是北宋著名的改革家。写这首诗的时候,他正在担任宰相,推行新法。
“新桃换旧桃”的标志是摆脱旧政治,实行新政。其中蕴含着深刻的哲理,指出新事物总是取代旧事物。王安石对新政充满信心,体现在他的诗里,特别欢快,充满了欢快、刚健的激情。
这首诗运用了线描的手法,力图渲染祥和幸福的节日气氛,同时又通过一月、周日续的习俗寄托了自己的思念,含蓄而不露。《一年除鞭炮声》成为辞旧迎新的代表性诗篇。