英语语法(帮助分析句子)
1 i是主语will report是谓语the events是宾语in a fair way是状语,后跟现在分词短语作伴随状语不怕是现在分词被指责做that is宾语动名词短语作现在分词。
现在分词作状语相当于复合句。
我会以公正的方式报道这些事件,而且我不会害怕报道的准确性。
用分词短语带状语比复合句简洁,所以用这种形式。
这个发展了共产主义的人竟然在伦敦生活并死去,这似乎很奇怪。翻译过来就是这个发展* * *资本主义的人生在伦敦,死在伦敦。
这是一个翻译问题。正确的翻译应该做的不是这里与过去相反的虚拟语气。
而是对发生的事情表示怀疑或责备。
令人惊讶的是,他竟然如此愚蠢。他竟然如此愚蠢,真令人吃惊。