关于老年英语的诗歌
作者:威廉·巴特勒·叶芝
时间:1893
当你老了当你老了
威廉·巴特勒·叶芝威廉·巴特勒·叶芝
当你老了,头发花白,睡意朦胧,当你老了,头发花白,睡意朦胧,
在火边打盹,取下这本书,坐在火边,取下这本书,
又慢慢地读,又梦见了慢慢地读的柔和的眼神,梦见了当年的眼神。
你的眼睛曾经,他们的阴影很深;你柔和的眼神和深邃的光环。
有多少人爱你欢乐的时刻,有多少人爱你短暂的身影,
用虚假或真实的爱爱你的美丽,用虚伪或真实的爱你的美丽,
但是有一个人爱你朝圣者的灵魂。只有一个人爱过你朝圣者的心。
爱你衰老的脸上的悲伤;爱你悲伤的脸上岁月的伤痕。
弯下发光的栏杆,弯下低垂的眉毛,
低语,有点悲伤,爱是如何逃离沉思和喃喃自语,
并在头顶的群山上收拾行装,爱是如何逝去的,又是如何踏上群山的,
把他的脸藏在群星之中。如何在群星中隐藏你的脸?
扩展数据
威廉·巴特勒·叶芝
威廉·巴特勒·叶芝(1865年6月13 ~1939年6月5438+10月28日),又名“叶芝”、“耶茨”,是爱尔兰诗人、剧作家、散文家,著名的神秘主义者,属于爱尔兰文艺复兴运动。受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学派诗歌的影响,叶芝的诗歌形成了自己独特的风格。
叶芝的艺术代表了英国诗歌从传统向现代过渡的缩影。叶芝的早期作品具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围。1893出版的散文集《凯尔特的黄昏》就属于这种风格。然而,进入无庸置疑的时代后,在现代主义诗人庞德等人的影响下,特别是在他个人经历的爱尔兰民族主义政治运动的影响下,叶芝的创作风格发生了更加激烈的变化,更接近现代主义。
主要工作
2.谁有叶芝《当你老了》的英文原著?
当你老了,头发花白,睡意朦胧
在炉火旁打盹,取下这本书,
慢慢地阅读,梦想着那温柔的眼神
你的眼睛曾经,他们的阴影很深;
多少人爱你欢乐优雅的时刻,
用虚假或真实的爱爱着你的美丽;
但有一个人爱你朝圣者的灵魂,
爱你脸上不断变化的悲伤。
在发光的壁炉旁弯下腰,
有点悲伤地低语,爱是如何消逝的
在头顶的群山上踱步,
把他的脸藏在群星之中。
当你老了,头发花白,昏昏欲睡,
厌倦了坐在火炉旁,取下这本书,
慢慢读,追着当年的眼睛。
那柔和的眼神和深邃的光晕。
多少人爱过你的青春,
爱你的美丽,出于虚伪或真实,
只有一个人爱你朝圣者的灵魂,
爱你悲伤的脸上岁月的伤痕。
在壁炉前,你弯下腰,
低语着,带着浅浅的悲伤,
爱情如何消逝,如何登上高山,
把他的脸藏在星星中。
后记:追求爱情和追求真理一样执着。
枝虽多,根却只有一根,贯穿我青春所有的卧日;我在阳光下抖落了枝叶,现在我可以枯萎,进入真相。这是爱尔兰诗人叶芝晚年的一首著名的诗。
在他眼里,人生就是一个过程,就像诗歌一样。年轻时,人生就像一棵枝叶摇曳的绿树,在夏风中欢快地歌唱,快乐却缺少思想的沉淀;当你老了,你的生命枝叶繁盛凋零,但你旺盛的枝丫却通过根与大地紧密相连,这就是你的根。这种对生命的理解,只有到了生命的尽头,才能真正理解。
而叶芝也是一生追求的爱情。只有一个人爱你朝圣者的灵魂和你衰老的脸上痛苦的皱纹。这是叶芝《当你老了》中最著名的一首诗,也是他流传最广的一首诗,表达了美丽的女演员莫德冈一生不懈的追求,踏上漫长的爱情之旅,直到生命为她燃尽的最后一刻。可以看出,叶芝是用他的一生和一个朝圣者的灵魂在追求他心目中永恒的爱情,使爱情达到如此神圣的境界。
3.叶芝的诗《当你老了》完整的英文版是什么及其翻译如下:当你老了——威廉·巴特勒·叶芝——威廉·巴特勒·叶芝当你老了,头发花白,睡意全消,当你老了,头发花白,困倦,在炉火边打盹,取下这本书,坐在炉火边,取下这本书,慢慢地读,梦见那柔和的样子,梦见你的眼睛曾经有过,梦见它们的影子很深;你柔和的眼神和深邃的光环。
有多少人爱你欢乐优雅的时刻,有多少人爱你短暂的身影,用假意或真心爱你的美丽,用虚伪或真实爱你的美丽,但只有一个人爱你朝圣者的灵魂,爱你不断变化的脸上的悲伤;爱你悲伤的脸上岁月的伤痕。弯下灼热的壁炉边,弯下低眉,喃喃低语,有点悲伤,爱如何逃离,沉思和喃喃自语,并在头顶的山上包装,爱如何逝去,如何踩在山上,把他的脸藏在一群星星中。如何在群星中隐藏自己的脸?
1.背景:《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝在1893年写的一首诗。这是叶芝献给女友莫德·冈尼的一首热情真挚的情诗。诗歌的语言简洁,但情感丰富真实。
这位诗人运用了多种艺术表现手法。通过深入分析诗人在其诗歌中运用的假想想象、对比与对照、意象强调、象征升华等艺术表现手法,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱情。
它揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可逾越的距离。2.欣赏:这首情诗是独一无二的,它的独特来自于诗人独特而真挚的情感。没有这种情感,刻意去原创,只会让人觉得做作。
所以,这首诗与其说是在想象中描写女孩的暮年,不如说是诗人对女孩,对转瞬即逝的岁月的真情流露。从这个意义上说,是诗中溢出的悲伤无望的真挚情感打动了我们。
3.作者简介:威廉·巴特勒·叶芝(1865 ~ 1939)1965年6月1865日出生于都伯林。在都柏林大都会美术学院学习绘画,1887开始专攻诗歌创作。
1939 65438+10月28日,死于法国南部洛克布鲁纳。
4.英语老了叫叶芝背。
当你老了,头发花白,睡意朦胧,
在炉火旁打盹,取下这本书,
慢慢地阅读,梦想着那温柔的眼神
你的眼睛曾经,他们的阴影很深;
多少人爱你欢乐优雅的时刻,
用或真或假的爱爱着你的美丽,
但有一个人爱你朝圣者的灵魂,
爱你衰老的脸上的悲伤;
在发光的壁炉旁弯下腰,
有点悲伤地低语,爱是如何消逝的
在头顶的群山上踱步
把他的脸藏在群星之中。
5.奇迹有时会发生,但你必须为之努力。(魏茨曼)奇迹有时会发生,但是你必须为之努力。
仅仅勤劳是不够的,蚂蚁也是勤劳的。你为什么而勤劳?(梭罗)光勤劳是不够的,蚂蚁也是勤劳的。这要看你努力是为了什么。
(梭罗)凡是决心取得胜利的人从来不说“不可能”。(拿破仑)凡是决心取得胜利的人是从来不说“不可能的”。(拿破仑)不要因为一次回答,就伪造你决心要达到的目的。(莎士比亚)不要只因一次失败,就放弃你决心想达到的目的。
(莎士比亚)如果你想知道钱的价值,就想办法去借钱试试。(美国总统富兰克林. b .)如果你想知道钱的价值,就想办法借钱试试。我走得很慢,但我从不后退。(美国总统林肯. a)我走得很慢,但是我从来不会后退。
(美国总统林肯。与其说人类的幸福来自偶尔发生的鸿运,不如说来自每天都有的小实惠。(美国总统富兰克林。人类的幸福来自于每天的小实惠而不是偶尔的好运。(美国总统富兰克林. b .)一个人能够想象的事情,别人能够实现。但凡人能想象的,一定有人能体会到。
——儒勒·凡尔纳疾病是可以感觉到的,健康则完全感觉不到。疾病可以感觉到,但健康却完全感觉不到。富勒未受教育的天才,犹如矿中之银。(美国总统富兰克林未受教育的天才犹如矿中之银。
(美国总统弗兰克. b)如果一个人把追求倾注在自己的头脑中,没有人能把它夺走,对知识的投资总是会获得最佳收益。(美国总统富兰克林. b .)对知识的追求已经穷尽了,谁也夺不走。投资知识回报最好。(美国总统富兰克林. b .)一个人真正健康需要有目标。一个人需要一个目标来达到真正的健康。
——舍伍德·安德森选择时间就是节省时间。(英国哲学家培根合理安排时间意味着节约时间。(英国哲学家培根行动是通往知识的唯一道路。(英国剧作家肖伯纳行动是通向知识的唯一道路。
(英国剧作家肖伯纳做你喜欢的事是没有用的;你必须喜欢你的工作。(英国首相丘吉尔)不能想做什么就做什么,想爱什么就爱什么。(美国首相丘吉尔. w .)在这个世界上,取得成功的人总是努力寻找他们想要的机会,如果找不到,他们就去创造机会。(英国剧作家肖伯纳)在这个世界上,成功的人是那些努力寻找他们想要的机会的人。如果他们找不到他们,他们就会创造他们。
(英国剧作家肖伯纳. g .)对于大多数人来说,他们认定自己有多幸福,就有多幸福。痛苦的秘密在于有闲功夫担心自己快乐与否。(英国剧作家肖伯纳痛苦的秘密在于有闲暇去担心自己是否幸福。
生活中最大的幸福是坚信有人爱我们。(法国小说家雨果生活中最大的幸福是坚信有人爱我们。(法国小说家雨果)预防胜于治疗。预防胜于治疗。
我们的命运给予我们的不是失望之酒,而是机遇的挑战。(美国总统尼克松. r .)命运给予我们的不是失望之酒,而是机会之酒。(美国总统尼克松. r .)空容器发出巨大的声音。(英国戏剧莎士比亚)瓶子里装的是沉默,一半叮当作响。
(英国剧作家莎士比亚只有有耐心圆满完成简单工作的人,才能够轻而易举地完成不同的事情。(德国剧作家、诗人席勒。只有那些有耐心成功完成简单工作的人,才能轻松完成困难的事情。(德国剧作家、诗人席勒)教育的根是苦的,但其果实是甜的。(古希腊哲学家亚里士多德)教育的根是苦的,但它的果实是甜的。
忍耐是痛苦的,但它的果实是甜蜜的。(法国思想家让·雅克·卢梭)忍耐是痛苦的,但它的果实是甜蜜的。(法国思想家卢梭。(英国剧作家肖伯纳人经过努力可以改变世界,这种努力可以使人类达到新的、更好的境界。没有人仅仅通过转移视线就能切断将他与社会联系在一起的纽带。他必须随时接受和敏感于新的事物;并且有足够的勇气和技巧去面对新的事实和处理新的问题.
6.求叶芝的英文诗歌评论《当你老的时候》:我对这首诗的评论:诗人表达了对爱人深深的爱。通过其他人可能爱美丽的时候。她还年轻,他们在她老的时候离开了她。但是诗人不一样——他还是很爱她。这是真爱。读着诗人写的东西,我们感到真爱是如此感人。如果那位美人知道了这一切,她会多么高兴啊!所以真正的爱情经得起时间的考验——这是诗人通过他的诗传达给我们的。如果我们能有这样难忘的经历,我们会把它当作人生中最好的礼物。我爱这首诗,因此也爱诗人,他给我们呈现了如此美丽而富有启发性的诗!。