从2006年港澳关系看葡语世界的影响力

葡萄牙人比英国人更早知道香港。在16世纪的葡萄牙航海图上,香港的书鲤鱼门曾被命名为“盐河口”,可见葡萄牙商船长期通过鲤鱼门航行于港澳之间。

上世纪40年代香港对外开放初期,由于地理条件的便利,很多葡萄牙人从澳门到香港定居经营。山田卡斯特洛在《香港的葡侨》一文中引用贾的话说:“在香港生活的葡侨生活非常艰苦。白天下班后,他们没有地方自娱自乐。晚上,他们不敢出门,因为城里歹徒猖獗。他们都是安静又努力的人,只有晚上在家和亲朋好友一起度过。除非必要,否则忽略外部事务。这些早期在香港的澳门葡人对香港作为一个重要港口的发展作出了巨大贡献。”

自香港开放以来的20年中,至少有800名葡萄牙人在香港定居。到1860时,受雇于香港政府的葡萄牙人已近40人,150多人被普通英国人和外国事务所聘为职员。那些在外国公司工作的葡萄牙人经常充当翻译。因为那个时候中国人不会说英语。当时,一种叫做洋泾浜英语的混合语言非常流行,但重要的翻译工作仍然需要翻译人员。

格兰披利,早期来自澳门的葡萄牙人,曾是香港警察。看到香港警力不足,难以应付日益繁重的治安,他向澳门警方求助,使香港治安略稳,犯罪率下降。香港维多利亚监狱瘟疫流行时,葡萄牙医生冷佐贝勒医生负责救治,立下了汗马功劳。

从经济角度看,香港开埠之初,部分澳门葡人在香港经商成功。比如来自澳门的J.J. dos Remedios冒险进入航运服务业,到他去世时,他的财富已经积累到654.38+0万元。这在当时是一笔巨大的财富。另一位葡萄牙航海家马科斯·多罗萨里奥是斯蒂芬森&;Co .),从事澳大利亚港口相关业务,并取得成功。

早年,澳门葡人在香港开设了规模较大的企业,包括罗山的维多利亚药房、嘉的医药堂药房、苏珊的皇后大道药房、歌诗达与德善合办的香港汽水公司等。规模较小的有多斯莱·迪美斯、马尔科·多·罗·三略、伊杜·多·贝莱拉和罗伯特·杜·德·西华经营的公司。

20世纪初,来自澳门的葡萄牙商人在香港开设的一些业务非常繁荣,对沟通葡语世界与外界的经济交流起到了很大的作用。例如:1914年前,葡萄牙商人(B.J .博特霍、j .海托尔·博特霍、P.V .博特霍)在香港创办绍和洋行,先后在上海、青岛、济南、厦门、福州、梧州、旧金山、纽约开设分号。该银行进口雪茄、香烟、软木塞、软木制品、包装环、沙丁鱼、蜜饯等。产于菲律宾、葡萄牙和美国;出口桐油、茶叶、鞭炮等中国产品,销往世界各地;兼营船务和佣金代理业务。上海有很多仓库。再举个例子,1914年前,李三洋行的前雇员E.V.M.R.de Sousa,在香港德辅道开了一家容易做的葡萄牙生意。Co .)并在上海设立分号。这家洋行进口面粉、皮革制品、染料、搪瓷制品、食品、玻璃器皿、棉花、亚麻、呢绒、电器、发动机等。出口大米,茶叶,生姜,锡器,皮革,兽皮,头发,精油和其他中国产品。再比如葡萄牙经济贸易公司,1925之前在香港德辅道成立。它在九龙有一个办事处,代表几个欧洲和美国制造商。澳门新路澳门经贸公司、经济自由汽车公司、澳门西部运输汽车公司都是它的产业。

澳门的葡萄牙人对香港的印刷业贡献良多。比如1844年,来自澳门的葡萄牙人Delfino Noronha在香港开了罗兰多印刷画廊。有人认为这是香港印刷所存在的开始,罗朗也是澳门葡人在香港发展业务的第一个地方。罗浪叶印刷厂印刷香港政府公报及其他零担业务。1867年重组为父子公司,名称为“诺罗尼亚&;Sons”,涵盖中国、英国大使馆和领事馆的印刷,并经营一般书籍和文具业务。1878年,博物馆与上海王一纸博物馆(Carvalho & amp;Co .),设立上海分号。博物馆的1940s还是有记载的。1867年前,葡萄牙商人J.A. da Luz在香港嘉贤街开设金苏苏印刷厂,承接商业印刷业务。1884年,葡萄牙商机Florindo Duarte Guedes在香港云仙街为机器铺开设印刷厂,从事印刷出版业务,出版葡萄牙文报纸《O Echo da China》和《O Extremo Oriente》,至今仍有1920s的记载。早年,澳门葡人与香港华人合作开采香港大屿山的银矿和铝矿。白乐·贾写道:“当时,几个葡萄牙人与中国人合作,在大屿山的两个地方开采银矿和铝矿。这两个地方一个在现在的银矿湾,一个是利马坑。今天在这里的老一辈居民仍然记得它。”

澳门的葡萄牙人对香港的园艺也有很大贡献。他们把一些稀有的树木和花卉引进了香港。前面提到的印刷实业家罗朗也是一位热心的业余园丁。在朋友的帮助下,他从澳大利亚引进冷杉和松树,从新加坡引进椰子树到香港。1876年,罗朗和另一个葡萄牙商人在九龙油麻地买了两块地和五亩农田。罗朗和业余植物学家马蒂亚斯·苏亚雷斯(Mathias Soares)经常从香港岛乘船到油麻地从事园艺,并在大陆的欧洲花园首次产下菠萝。菠萝种植后来成为新界的一项重要产业。当时,油麻地罗朗叶的果园里有香蕉、樱桃、桃树、无花果和普通的番石榴顺利生长,获得丰收。来自澳门的葡萄牙人热衷于在香港种花。19年底,九龙一个经营良好、规模庞大的花园,每年为香港花展提供大量花卉。这座花园为葡萄牙人所有。索利斯是一名业余植物学家,他在西营盘有一个小花园,在那里进行花卉栽培实验。他将姜百合的球茎引入香港,使其在夏天出现在居民的餐桌或其他装饰品上。A.G.Romano后来担任葡萄牙驻香港总领事,在薄扶林经营一个花园。他的爱好是培育稀有花卉和收集蕨类植物和兰花。

在语言方面,澳门的葡萄牙人对英语产生了一定的影响,尤其是与东方事物相关的英语词汇。早些年,葡萄牙人和英国人在澳门、广州以及最后在香港的接触使他们将许多纯粹的葡萄牙语词汇和葡萄牙人从其他民族借用的词汇引入英语。早期中英贸易时期澳门葡萄牙语对杨静的影响?英语也产生了重要的影响。这一点可以从早期的文件和书信中看出。澳门葡萄牙人传入英语的词汇主要与商业有关,涉及金融、货币、度量衡等,如picul(负担)、cathy(斤)、cash(现金)等,并非来自汉语。英语中也有一些与商业和生产有关的单词来自葡萄牙语。如竹子(竹子)、香蕉(香蕉)、bhang(印度大麻)、芒果(芒果)、木薯淀粉(木薯淀粉)、木瓜(土豆木瓜)、车前草(大蕉)、槟榔(槟榔)、菠萝蜜(菠萝)、藏红花(藏红花)。檀香(檀香)、海参(海参)、可可(可可)、琼脂(花椰菜)、烧酒(烧酒)、人参等。

英语中常用的纯粹来源于葡萄牙语的词有praia(佛得角群岛的首府)、verandah(走廊)、mandarin(中国官方,普通话)、买办语言学家(语言学家)、galleon(西班牙大帆船)、caravel(西班牙和葡萄牙的轻桅帆船)和stevedore(码头工人)。还有一些后来在英语中使用的单词。如巴扎(东方集市)、平房(平房)、宝塔(塔)、大院(院子)、阿妈(保姆)、童子(童子、男仆)、苦力(苦力)、拉斯卡尔(印度水手)、皮昂(仆人、仆役)、塞波依(英军中的印度)。泰国等地的三桅帆船(按摩)、坦克(大集装箱)、印花布(抛光印花布)、咖喱(咖喱)、椰干(椰肉干)、黄麻(黄麻)等欧洲船壳,最早被葡萄牙人在印度等东南亚地区使用,后传入澳门等地。与家居用品相关的常用名词,包括瓷器、阳伞、帕朗古因(东方国家四六人抬的轿子)、痰盂(痰盂)、和服(和服)、印花布(白布)、塔夫绸(塔夫绸)、披肩(披肩、围巾)等。

英语中一些动物和昆虫的名字都是受葡萄牙人的影响,比如猫鼬(?)、短吻鳄(鳄鱼)、信天翁(信天翁)、水牛(水牛)、眼镜蛇(眼镜蛇)、莫斯吉托等。

上述港澳早期关系的史实表明,葡语世界曾经对香港的发展产生过一定的影响。澳门是亚洲葡语世界的对外交流中心,促进了葡语世界与外界的经济交流和语言文化交流。如果澳门未来能保持这一历史传统,继续促进葡语世界与外界的经济文化交流,澳门将为世界和平和人类发展做出更多贡献。