英语六级翻译技巧
首先,词汇是出门必备装备,不言而喻。没有词汇的积累,翻译就无法进行。有了基础,就可以进阶到核心的翻译、词汇、句法、技巧三件套,其中有五项基本功。让我们逐一解读。
1,添加单词
在段落翻译中,为了充分表达汉语的意思,需要在汉译英中加入词语,使译文更加通顺。一些高级词汇的应用也会给阅卷老师带来耳目一新的感觉。
2.减少字数
翻译中增词和减词的目的是为了更准确、更正确地表达原文的意思和精神。所以不要用太多的词语来形容一件事,这样会事半功倍。
3词性转换
词类的转化和转换是英语语言的一个重要特征,尤其是名词、动词和形容词,大部分词类稍加变化(前缀或后缀)就可以直接转换或转换成另一个词类。
4.拆分翻译和组合翻译
当考生遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑拆分翻译,从而使译文简洁易懂。同时,考生还可以将两个中文短句翻译成一个英文句子,可以用连词连接。
5通读全文(重点)
先了解全文讲的是什么样的故事,然后翻译会更准确,也能防止结尾找个题外话的现象。
以上五个技巧看似简单。如果想灵活运用,需要多加练习,了解自己在以往翻译中的不足,有针对性地运用这些技巧,那么考试时翻译部分就会超级简单。