汉语和英语有相同的语法。它们之间的语法完全一样吗?如何学习自己的语法?

大同小异:汉语中有主语、谓语和宾语的定补语,

英语中基本上有主谓宾语、定语、状语、表语(汉语语法中没有)但是补语,比如宾语补足语、主语补足语。

以下是别人知识里的回答,供大家参考:

主语:句子动作的主语。

谓语:一般来说,动词充当

对象;表示发生操作的对象。

比如~我吃。

我是主语,吃是谓语,米是宾语。

定语:一般形容词充当修饰主语和宾语。

状语:表示时间、地点、状态、方位等的补充成分。

补语:补充宾语(我想是吧,记不清楚了)

比如~昨晚在餐厅吃了一顿大餐。

昨晚在餐馆是状语,我是主语,吃饭是谓语,一顿丰盛的饭是定语,晚餐是宾语。

(我只能说这些,不然就太复杂说不清楚了。我以后会想办法多弄清楚!)

文言文句型~最重要的是理解句子的意思,然后看和我们现在说的有什么区别,判断是定语后置还是介词宾语还是介词短语后置~

比如~

“不要不确定”

字面意思是“邹忌不相信自己”,但用现代话说就是“邹忌不相信自己”,所以叫介词宾语,是倒装句的一种。

“蚯蚓对它们的爪牙没有优势。”

字面意思是“蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿”,但用现代话说就是“蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿”,所以把定语放在后面。

“这所谓的战胜朝廷”

字面意思是“在法庭上打败其他国家”,但用现代的话来说就是“在法庭上打败其他国家”。所以古语中把介词短语,也就是状语放在后面,所以叫介词短语后置,也叫状语后置。也是倒装句。

“老师,所以布道者也对行业感到不解。”

“着”一般也是判断句,表示对一个对象的性质、身份、地位作出判断。所以最后一句意思是老师是教道理的人,是教学解惑的人,是显示职能的人,所以是判断句。

“韩金军陵”

字面意思是“金军驻汉陵(地名)”,实际应该是“...驻韩陵”,省略了介词“在”,所以是省略号。