清明古诗的英译

春光明媚,万物生长的清明时节,有多少人在思念故人,追忆往事...在古代,清明也激发了文人的才情,留下了无数感人肺腑的诗句。其中最著名的或许是杜牧的《清明节》,一句“雨后”,一句“我要断魂”,堪称清明节的点睛之笔。今天,就让我们一起来欣赏那些与清明有关的诗画吧...把它们翻译成英文也很好看。

1,清明?杜牧

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

问当地人哪里买酒省心?牧童笑而不答杏山村。

英语翻译/笔译/口译

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

哪里能找到酒馆来淹没他的悲伤时光?一个牛郎指着一张小床中间的杏花。

翻译

江南清明时节,细雨纷纷飘,路上的旅客个个落魄。

问当地人哪里买酒解酒。牧童只是笑笑,指着杏花深处的村庄。

做出赞赏的评论

那天是清明节。下雨的时候,诗人杜牧正在路上走着。清明,虽然是一个花青柳绿、春光明媚的季节,但也是气候容易发生变化的时期,经常赶上“嘈杂的天气”早在梁朝,就有记载说清明节前两天的寒食节期间,经常出现“大风连雨”的情况。如果清明那天下雨,还有一个特别的名字叫“浇火雨”。就是这样的一天,诗人遇见了。

诗人用“此起彼伏”这个词来形容那天的“瓢泼大雨”,真是太棒了。“此起彼伏”,如果用雪来形容,应该是大雪。但是写雨却正好相反。让人感觉“此起彼伏”的不是大雨,而是毛毛雨。这种毛毛雨正是春雨的特点。毛毛雨很多,是那种“像天上的脆雨”的雨。它不同于夏季的滂沱大雨,也绝不等同于断断续续的秋雨。这首《雨后》正是抓住了清明节“泼火浇雨”的精神,传达了“作冷欺客,柳暗花明又一村”的凄美境界。这首《此起彼伏》自然描写了春雨的意境;但不仅仅如此。它还有一个特殊的功能,那就是它实际上描述了雨中旅行者的心情。

看下面这句话:“路上行人欲断魂。”“行人”是出门旅行的人,而不是春游的人。那么什么是“断魂”呢?在诗歌中,“灵魂”主要指精神和情感上的东西。“断魂”是指试图描述内心深处隐藏的感情,这种感情非常强烈,却没有明确地表达在外面,比如对相思的爱,失望,暗愁,深仇。诗人有这样的情绪时,往往喜欢用“灵魂破碎”这个词来表达自己的心情。

本来节日出游的人就已经有很多心事了。再加上他们分散在风雨中,在雨中行走,让他们的心情更加悲怆。所以都是描写春雨,但也可以描写情绪;甚至可以说,对春雨的描写是为了描写情感。这是中国古典诗词中的一种绝技,一种风景。

前两句说明情况,问题也发生了。我们做什么呢我们需要找到一个解决方案。行人这时不禁在想:去哪里找小旅馆?事情很清楚:找个小旅馆,歇歇脚,避避雨;第二,喝三杯在寒冷中解除春寒,温暖被雨水打湿的衣服;最重要的是,它还能驱散我的悲伤。所以,找人问路吧。

你向谁问路了?诗人第三句没告诉我们,精彩的在第四句:“牧童指向杏花村”。从语法上来说,“牧童”是这句话的主语,但也是上一句“对不起”的宾语——它补充了上一句问答的两面。牧童回答了吗?我们不得而知,但把“行动”作为回答,比回答更生动有力。

2.“浣溪沙,丹当春寒食日”?李清照

春日食寒,玉炉沉烟缠绵。

梦回山枕藏花。海燕以后会打草,

蒋梅超过了刘胜勉。黄昏时打湿秋千。

英语翻译/笔译/口译

在寒食节,春天散发出温和而狂野的光芒;玉炉像喷雾一样传播着垂死的熏香。

走着走着,我发现我的发夹在枕头下迷路了。燕子还没有来,我们在草地上玩游戏;

杨柳飘零,梅花凋零。在黄昏细雨中,花园的秋千不会摇摆。

翻译

清明时节,春光四射,风起云涌。玉炉里的残烟还在飘出醉人的香味。午睡醒来,身上戴的花苞掉在床头柜上。

海外的燕子还没回来,隔壁的小朋友在玩打草游戏。江边梅子已落,绵绵柳絮随风荡漾。

零星的雨点打湿了院子里的秋千,增添了傍晚的凉意。

做出赞赏的评论

这首词通过寒食时节的景物意象,探讨了一个少女对春天的感受,从而表达了作者热爱春天、珍惜春天的情怀。

在最后一部电影中,我用倒叙的方式写了一个女孩在春眠中醒来的场景。前两句是我在第三句醒来后的所见所感。《轻摇》犹在荡漾,描写春色的和谐。寒食节是夏历的三月初,此时正是春天的高峰期。熏房里,点起沉水的清香,轻烟袅袅,暗暗书写着闺房的静谧与温馨。这两句话首先写出了春天的宜人和春闺之美。第三句,写的不是闺房里的人,写的不是她的外貌、言行,只写她醒来的姿势。“山枕”就是枕头的形状像山。“梦回山枕藏花”是姑娘自己的感悟,不是别人的。暮春三月,春眠迫在眉睫。她穿着衣服躺下,睡着了。当她醒来时,她意识到自己是在化妆睡觉,她很惊讶。香断了,说明她睡了很久,睡得那么香,那么甜。她梦见倚着山枕,凝视着外面荡漾的春光,室内袅袅沉重的香烟,一个隐藏的春思若隐若现。这些话不加修饰,淡淡的,却别有一番情怀。

下一部片子写少女心。“海燕将来打草,江海已过柳棉。”古人认为燕子产于南方,春末夏初飞过大海,故称海燕。“斗草”是一种用花草来赌游戏胜负的游戏。寒食时节,为何不见燕子飞?女伴们在打草,在玩耍,感情好幸福。蒋梅的花期已过,杨柳又飞了。这里写的是姑娘眼里看到的,心里各种风景预示着春天已经过半。此时少女的春闺寂寞而耀眼,蕴含着作者惜春的情怀。这两句话工整利落,既是动态的,又是微妙的心理活动,极为巧妙。

“黄昏润雨”是另一种境界。荡秋千是女孩最喜欢的游戏,尤其是在寒食季节。这句话写的是黄昏时突然下起毛毛雨,把秋千淋湿了。这是一种“无奈”情绪的表现。上面两句写的心灵契合,正是少女春天心情的写照。这句话没有用“春愁”这个词来写春愁,只说在雨中荡秋千,却道出了很多心酸。

此词以物喻人,以景喻情,形象地描述了一个少女在春天的姿态和内心世界,有“无我”之趣。

3、《风声松,听风听雨太清》吴文英

听风雨明,忧草木花。楼前是一条青黑的路,一缕杨柳,一寸柔情。在寒冷的春天,我喝着酒,我梦见唱着莺。

西园每日扫亭,犹享新阳。马蜂频频扑向秋绳,它有时间,也有细腻的手。我不能带着惆怅度过我的蜜月,幽僻的台阶彻夜长满青苔。

英语翻译/笔译/口译

听着风和雨哀悼死者,我伤心地起草一首花上的挽歌。墨绿的巷子里挂着像线一样的柳枝,我们在凉亭前分手。每一根细枝显露出我们的柔情。在寒冷的春天,我借酒浇愁;昏昏欲睡,当黄鹂歌唱时,我又醒了。

在西园,我日复一日地扫着小径,享受着美丽的风景,却依然没有你。黄蜂经常落在秋千的绳子上。因为手指散发的芬芳。我很难过,整夜看不到你的脚印。那里长满青苔的台阶无人涉足。

翻译

在刺骨的风雨中,我过着孤独而清澈的生活。遍地埋落花,用哀愁拟葬花碑文。当年我们分手的楼前小路,如今已是杨柳掩映。千枝摇曳,每一缕杨柳寄托柔情。我在春寒料峭中沉醉,清晨黄鹂的啼叫惊醒了我混沌的梦。

我每天打扫西园的亭子和树木。雨后天晴,我还是去花园看春景。成群的蜜蜂频繁扑向你荡过的秋千,绳子上有你的手留下的香味。穿鸳鸯绣花鞋的玉人再也没有在园子里出现过,好难过。静静的台阶上,一夜生长的青苔绿了。

翻译

此词情景交融,意境独特。前两句是伤春,第三、四句是伤人,第五、六句是伤春和伤人的交融,形象饱满,寓意深刻。《听风雨使明》看似简单,不像梦窗的风格,却有深意。不仅指出了时间,还勾勒出了里面细腻的感情。

寒食,清明萧瑟的禁烟季,连绵的风雨,悲伤的心情。风雨不写“看”而写“听”,意思是白天不忍心看到风雨中的落花,却又忍不住听到;晚上,度过不眠之夜,听风雨,是常有的事。第一句中的四个字,描写了诗人在清明节前后爱花伤春的心情,不禁让读者心酸。“忧草忧花”这句话紧扣第一句而来,意思密集,感情强烈。落花满地,扫成堆埋,这是一层意思;把花埋了以后,还是觉得不放心,想着应该在花上拟个碑文,相信花上有碑文,是借用的,有第二层意思;草发芽时,为花伤心,为花流泪,所以叫“为草担忧”,有三层意思。诗人为花伤心,为春伤悲,有千万种情怀,都浓缩在这五个字里。“楼前有绿暗路,柳痕一寸柔情”,这是写离别时的情景。梦窗与情人在柳飘途中分手,从此柳便成了他诗歌中经常出现的意象。古代有折柳送别的习俗,希望柳树能拴住要远行的人,所以说“一株小柳,一寸柔情”可以是一个浅显的谓语。

“在寒冷的春天,我喝着酒,我在梦里哭泣。”春天受伤的时候,怎么也摆脱不了。只好借酒浇愁,希望喝醉后能在梦中遇到爱人。但是春天的梦被莺声唤醒了。这是唐诗“赶走黄鹂,树上全是它们的音乐”的翻译。当她梦见她去了辽西营地和他会合时,他们把她叫醒了。去亭子是担心风雨,珍惜岁月,伤心离别。形象浓缩精炼,却感人至深,呈现出疏密有致的特点。

接下来写的是清明已过,风雨已止,天气放晴。离开很久的爱人是不能忘记的。按照正常的逻辑,因为深深思念爱人,所以不忍心去两个人平时一起旅游的地方,以免触景生情,想入非非。但梦窗写的是一楼,也就是照常去林馆游玩。于是我看到了“马蜂万劫不复”,仿佛美景还在。“黄蜂”一词是窗梦词中的名句。美就在于不是从正面写,而是从侧面衬托,突出了美女的美好形象。我深情到不能来,却还迷恋着她。“天天扫林亭”的意思是即使没有希望也要期待她。久别,秋千锁上的香也许留不住,但写的还是马蜂的频率,并不是真正的写作。陈迅说:“看到秋千就想到自己的手,因为蜜蜂的拍打就想到香味,纯粹是妄想。”

总结一句“我不能和你一起度蜜月”,写清楚不再忧郁。“幽阶一夜长青苔”,言过其实。我不怪伊人不来,只说“青苔长”。可见当时伊拉克人经常来这里的时候,台阶上是不会长青苔的。这个时候人已经走了很久了,于是青苔生长,但我并不时不时地说“一夜”。这说明他们在一起生活的时候,很幸福,仿佛就在昨天。这样的夸张事实上是不真实的,但在道理上是真实的。

4.《清门吟春怨》?张喜安

开始很暖和,但是有点冷。风雨要来晚了。庭轩寂寞近清明,花满酒,去年病了。

风在大楼的角落里醒了。晚上,门口很安静。更被明月和隔墙看到了。

英语翻译/笔译/口译

轻寒缠绵;晚上风雨减弱了。哀悼日临近,在我孤独的凉亭里。我在凋谢的花前醉了。就像去年一样。

被从城楼吹来的号角吵醒,午夜时分,在双扇门内,我感到孤独。我怎能忍受明月带来的,在墙外她摇摆的影子!

翻译

天气刚刚转暖,有时会有轻微的感冒。暴风雨持续了一整天,直到晚上才停止。临近清明的时候,院子里空荡荡的,孤零零的。目睹落叶花更是痛苦,却是去年我借酒浇愁种下的又一个老病。

一阵阵轻冷的晚风,伴随着城楼上墙角画刺耳的尖叫声,把我吵醒了。夜幕降临,厚重的大门紧闭,让庭院更加死寂无声。我心烦意乱,坐立不安,却没想到溶解的月光把邻家院子里荡秋千的姑娘的倩影送进了我的眼睛。

做出赞赏的评论

这是一个孕妇在春天的作品。词中写的时间是临近清明节,地点是诗人孤独的家。全诗描写了诗人对自己生活的孤独感,对地理位置的留恋和伤感。

影片中的前两句话描述了作者对春天天气频繁变化的感受。“乍暖还寒”,我们可以看到是从春天的寒冷中乍暖还寒。“归”字一转,又引出另一个变化:风雨骤至,寒光袭人。轻微的寒风和雨直到晚上才停止。诗人感情的敏感不仅反映了天气的频繁变化,也反映了天气每一次变化的准确性。天气暖和的感觉是“突然”;冷的感觉是“轻”;风雨定义为“方”。用词精准精准,微妙的感情被偷偷切割。

人对自然现象变化的感受,最容易暗暗引起对人事沧桑的伤感。“庭轩”这句话是从天气翻译到现在的情况,指出了清明这个特定的季节,气候多变。此时,“孤独”的感觉便属于内心的感受。稍事休息,一层一层逼出主题:春已晚,花已凋零,自然界的变化就像人事的沧桑和美好事物的幻灭,种下了心灵的根。这种病无药可治,只能借酒浇愁,但喝醉了失去理智的自制力,只会加重自己的悲伤和仇恨。更让人感慨的是,这种经历已经不是第一次了。前年是这样,今年也不例外。《去年的病又犯了》点出了主题。我是喝醉后来的。“在楼顶画个角,风会叫醒你”,写出两种感受。刺耳的喇叭声和淡淡的晚风惊醒了醉酒的人们。

黄燎原评云:“号角响,风醒,醒字极锐。”“醒”字(《燎原诗选》)表现的是号角一响,晚风一来,人们不得不醒来的突然反应。同时也隐含着深深的醉意和沉重的悲伤与仇恨。悲伤的人被迫醒来,感到痛苦。“晚上”这个短语意味着目前的情况象征着痛苦的精神状态。夜幕降临,心情更加阴郁沉重。而重重关闭的院门,更像是一颗打不开的心的隐喻。结论指出,厚重的门挡不住风景,溶解的月光其实是把秋千的影子送上了隔墙。黄燎原也很推崇这句话:“最后一句如寄影,真是神来之笔,但愿潜移默化。”月光下秋千的影子很微妙。描写这种感情也深刻地表达了诗人压抑的心灵。“纳坎”二字,重新揭示了荡影感动的情怀。

这个词用的是景物表达,景物中蕴含感情。“怀孕了就摸自己,越摸越有感觉。你没有接触过这种极端”(沈际飞《草堂诗集》)。尤其是词的最后一句,人谈物,物只写物的影子,而影子就是人,人就像影子的空虚,真的写出了意味深长的词。总之,张喜安词的艺术意蕴和艺术魅力在这个词中得到了充分的体现。