如何将《告别剑桥》翻译成英文?

再次和剑桥说再见。

徐志摩

我轻轻地离开,(非常安静地离开)

当我轻轻地走来;(就像我来到这里一样悄无声息;)

我轻轻地挥手,(我轻轻地挥手告别,)

告别西方的云。(对着西边天空的彩霞。)

河边的金柳。

是夕阳中的新娘,(是夕阳中的年轻新娘,)

波浪中的色情影子,(它们在波光粼粼的波浪上的倒影,)

心中荡漾。(一直萦绕在我的内心深处。)

软泥上的绿草,(泥里生长的漂浮的心,)

油乎乎的,在水底摇曳;(在水下悠闲地摇摆;)

在剑桥的柔波中,(在剑桥的柔波中,)

我愿意做一株水生植物!(我会是一株水草!)

榆树下的那个水池,(榆树下的那个水池,)

不是清泉,而是天空中的彩虹;)

在漂浮的藻类之间被压碎,(在浮萍中被摇成碎片)

沉淀出彩虹般的梦?(是彩虹般的梦的沉淀?)

寻找梦想?手持长竿,(去寻梦?只是为了撑船逆流而上,)

回到更绿的草地,(回到青草更青翠的地方;)

满载一船星光,(或让船满载星光,)

在星光灿烂的地方唱首歌。

但是我不会唱歌,(但是我不会大声唱歌)

静静的是一支送别的笛子;(安静是我的告别曲;)

甚至夏天也为我插入了寂静。

沉默是今晚的康桥!((沉默是今晚的剑桥!)

我悄悄地离开,(我悄悄地离开,)

正如我悄悄地来了;(就像我来到这里一样悄无声息;)

我挥动我的袖子,(轻轻地我挥动我的袖子,)

不要带走一朵云。(我不会带走一片云彩。)