如何将《告别剑桥》翻译成英文?
再次和剑桥说再见。
徐志摩
我轻轻地离开,(非常安静地离开)
当我轻轻地走来;(就像我来到这里一样悄无声息;)
我轻轻地挥手,(我轻轻地挥手告别,)
告别西方的云。(对着西边天空的彩霞。)
河边的金柳。
是夕阳中的新娘,(是夕阳中的年轻新娘,)
波浪中的色情影子,(它们在波光粼粼的波浪上的倒影,)
心中荡漾。(一直萦绕在我的内心深处。)
软泥上的绿草,(泥里生长的漂浮的心,)
油乎乎的,在水底摇曳;(在水下悠闲地摇摆;)
在剑桥的柔波中,(在剑桥的柔波中,)
我愿意做一株水生植物!(我会是一株水草!)
榆树下的那个水池,(榆树下的那个水池,)
不是清泉,而是天空中的彩虹;)
在漂浮的藻类之间被压碎,(在浮萍中被摇成碎片)
沉淀出彩虹般的梦?(是彩虹般的梦的沉淀?)
寻找梦想?手持长竿,(去寻梦?只是为了撑船逆流而上,)
回到更绿的草地,(回到青草更青翠的地方;)
满载一船星光,(或让船满载星光,)
在星光灿烂的地方唱首歌。
但是我不会唱歌,(但是我不会大声唱歌)
静静的是一支送别的笛子;(安静是我的告别曲;)
甚至夏天也为我插入了寂静。
沉默是今晚的康桥!((沉默是今晚的剑桥!)
我悄悄地离开,(我悄悄地离开,)
正如我悄悄地来了;(就像我来到这里一样悄无声息;)
我挥动我的袖子,(轻轻地我挥动我的袖子,)
不要带走一朵云。(我不会带走一片云彩。)