在中国南方怎么翻译?
回答:
1.你不能说在中国南方,而是在中国南方。“在中国的南方”是指南方范围内。可以说South of China,但它是一个副词短语,表示范围之外的南方,相当于to to the south of China。
2.英语方位词,如东、南、西、北,可以用作名词、形容词和副词。使用名词时,一般在名词前加定冠词(个别词组除外)。方向词前加in表示范围内,表示范围外,on表示范围外,强调边界和接近性。副词作副词时,前面可以不加冠词形成副词短语,表示超出范围,等于to to+方位词(+of...).例如:
日本位于中国的东方。日本在中国的东部。(超出范围)
广州在中国的南部。广州在中国的南部。(在幅度内)
朝鲜在中国的东部。朝鲜与中国东部接壤。(超出范围)
台湾省位于福建的东部。(超出范围)
中国东临太平洋。中国东临太平洋。(超出范围)
这条路沿着海岸绵延数百英里,一边是南海,
另一边是丛林。这条路沿着海岸绵延数百英里,一边是南海,另一边是丛林。(南方是形容词)
这艘船正向北航行。这艘船正向北航行。(north是副词,相当于to to the north)
他住在镇南。他住在城南。(镇南)
飞机在城镇以东20英里处坠毁。飞机在该镇以东20英里处坠毁。(城镇的东面)
他们从南到北作战。他们从南到北作战。(短语从南到北不需要加冠词)