可以试试英文翻译。

人生苦短,何不试试英文翻译:人生苦短,何不试一试。

生活的意思是“生活,生活,生活”,is的意思是“是”,short的意思是“短,短”。从思维上来说,这个汉英句子的翻译要根据汉语的话题转换成英语的主谓结构。在句子结构上,本句前半部分采用了英语五种基本句子结构中的主系统表结构。(生活相关如下图所示)

为什么不呢?翻译成中文,就是“为什么不呢?”“不言而喻”的意思在英语中经常被省略,就是那种不用说就能明白的意思,在这里非常恰当。Try的意思是“尝试”。英语是静态语言,需要静态,而汉语是动态语言(两者都是相对的)。所以这里的动词“试”需要是静态的,它的静态表现就是动词的模糊和弱化。所以用have a try比用single try更合适,也可以用try,但给出的答案更符合英语习惯。(为什么不呢,比如,如下图所示)

总而言之,人生苦短。以最简单的主族表结构,寿命很短。为什么不尝试用why not句型,加上英语静态规则,最后的答案是“人生苦短,何不一试”。