去骑马是什么意思?
以英语为母语的人说
去
骑马
当,仅指“骑”。想
去
骑马
说“骑自行车”或“去兜风”是理所当然的。
换句话说,如果你和以英语为母语的人说话,
让我们
去
骑马
明天,
应该
我们?
他们根本不会明白你是在邀请他骑自行车或者去兜风!
准确的说“自己骑”可以说。
去
骑自行车;
要说“开车兜风”,你可以说
去
为
a
乘坐/驾驶
或者
去
为
a
旋转等等。
当然,你会说
去
为
a
马
骑,意思很明确。
同样,去吧
为
a
骑行
在
我的
新的
车,走
为
a
骑行
在
他的
新的
摩托车
没有任何歧义。
再比如这个。
城市
是
太美了。
让我们
去
为
a
公共汽车
骑行
和
有
a
看
在附近。
这句话不会引起误解。
你不能认为英语是理所当然的!
我们对以英语为母语的人说:“你能帮我带500克肉回来吗?”如果他/她不了解中国文化,他/她会问你到底想吃什么肉。你不能想当然的认为他/她知道给你买猪肉。