相当人性化的英语
正常人,序数人,普通人,这三个都是普通人可以用中文翻译的。但是英语的意思略有不同。
当你谈论一个正常的人时,你的意思是将他与其他人的常规行为进行比较,例如
你的行为很奇怪,为什么你不能做一个正常人。这种普通人说正常人更适合。
你的意思是出发点是他的本质或者属性很普通,重点是没有什么特别/奇怪的地方。例如
她有超能力,我们不能认为她是普通人。
普通人,你的本意是要注意他和别人有共同之处。例如
他不是一个有钱人,只是一个普通人。这个时候你强调他和别人是同一个人。当然可以改成序数,侧重点略有不同。这时候你关注的是他自己的平凡,而不是和别人相比的平凡,比如他不是一个有钱人而只是一个序数老师。这个比较准确。