新加坡英语/新加坡英语/新加坡口语/新加坡口语
新加坡英语是新加坡常用的英语方言,主要受英国英语影响,也越来越受美国英语影响。此外,许多词汇和语法借用了福建方言、粤语、普通话和马来语,具有克里奥尔语耳语(混合语)的特点。新加坡英语的发音也很独特。简单来说,新加坡英语就是:英语词汇+混合语法+以汉语为主体的语气语调。
由于大多数新加坡人至少会说一种英语以外的语言,所以语码转换非常普遍。比如两个福建籍的中国人说话,一句话可以夹杂英语、汉语、闽南语等多种语言。而同样会说新加坡英语(但不会说闽南语)的粤籍华人、马来人、印度人,都无法理解这句话的全部含义。
因此,本条目将主要描述所有新加坡英语使用者的语音、词汇和语法特征,包括所有人都能理解和应用的非英语元素。既然这些非英语成分已经扩展到所有会说新加坡英语的人群(不管他们会不会说这些成分的源语言),那么这些成分就应该被视为新加坡英语的一部分,而不是语码转换。
早期,英国殖民者在19世纪来到新加坡,并在那里设立学校。新加坡英语起源于英国经营的学校。最早的新加坡英语大概就是洋泾浜语,一种不会说英语的人在大街上说的混合语言。它的语法简单,发音不稳定,非英语成分非常大,包括印度英语,Nyangmalay,中国方言的影响。
随着时间的推移,早期的洋泾浜语在新加坡社会的各个阶层得到普及,并被新一代新加坡人以母语的形式学习。语音、语法、词汇逐渐走向定性和成熟,最终脱离了洋泾浜语的简单性和不稳定性,成为完全成熟的英语方言。这类似于克理奥尔耳语(混合语)的发展,使得新加坡英语具有许多典型的克理奥尔耳语特征。但是新加坡英语和英国英语毕竟差不多,还是会说话的,所以还是可以算是英语差异很大的一个方言。
像所有其他语言和方言一样,新加坡英语不是一个完全统一的整体。受过教育的人和没受过教育的人说的新加坡英语不同,在正式和非正式场合使用的新加坡英语也大不相同。一般来说,受过教育的人在正式场合说的英语和英美使用的正式英语差不多,区别主要在发音上。另一方面,非正式使用的英语有更多的词汇和语法来自汉语和马来语。为了最大程度地体现新加坡英语的特点,本词条将主要描述非正式的新加坡英语。