《侠盗猎车手罪恶之城》的英文怎么翻译成中文?
中文译名:侠盗猎车手3,中文译名并没有准确的定义,毕竟只是从英文翻译过来的,所以中文译名并没有准确的定义,也可以翻译成侠盗猎车手、侠盗猎车手等类似的中文译名,但是侠盗猎车手的中文名字后来比较流行,所以后来很多人都用这个中文名字来称呼侠盗猎车手。侠盗猎车手3是侠盗猎车手的正统系列作品。这个没有争议,但是后来因为一个复刻版的问题,复刻版的名字是:侠盗猎车手3自由城(故事),缩写GTA3LC,中文翻译是:侠盗猎车手3自由城(故事)。所以后来有人给GTA3加了一个后缀,严格来说其实是不正确的。《GTA3》本身就是一部正统作品,只是后来被重新制作移植到其他平台上,才加上了《自由之城》的后缀。所以这个PC上的GTA3其实就是GTA3,只有移植到其他平台的才应该加上自由城的后缀,但毕竟是类似的作品,只是区分版本而已,怎么称呼呢?
请收下,谢谢!