翻译两句英语

1.People用单数说的时候是“民族”的意思,原来的形式是单数,复数的时候要改成people。在“中国人民是一个勤劳的民族”的例子中,动词“是”的意思是“中国人民”是单数,应该解释为一个民族,可以翻译为中华民族。不定冠词“a”表示“勤劳的人”也作为一个民族来说。因此,中华民族是一个勤劳的民族。

2.人做集合名词,就是“人,人”的意思,也就是说,后面不用加s。在“中国人是勤劳的人民”这个例子中,动词“are”表示“中国人民”是复数,应该解释为人或人。同理,“勤劳的人”也是作为一个人说的,而不是作为一个民族说的。因此,这个例子可以直译为中国人民是勤劳的人民,稍微修改为中国人民是勤劳的。