当有人用几句英语说话时,这样说可以吗?

当有人用几句英语说话时,这样说可以吗?

为什么有些人喜欢说「中英夹杂」?友情提醒,内容略烧脑,理解中等偏下。请在父母的指导下阅读。

首先,因为这样说话很省脑子。

你平时发现什么样的人喜欢用英文和中文说话?大多集中在有过沉浸式英语学习经历的人群,比如海归,或者在外资企业工作的人。

你可能也觉得这些不好说话的人都是在炫耀。

事实上,言语中的英汉混合并非个例。这种现象非常普遍。比如说你说家乡话,就会蹦出几句普通话,反之亦然。例如,一些非洲人在购物和聊天时可能会使用不同的语言...全世界的人都有这个问题。语言学上有个术语叫“语码转换”或者“语码混合”,就是这个意思。世界上不同的学者都在试图寻找解释这一现象的模式,其中之一就是——谁会故意捣乱?

第二,这是两种语言在你脑子里互相KO的过程。

那么现在还有一个问题。接触英语怎么会让人中英文混用?对人的思维有什么影响?这可能涉及到另一个我们经常好奇的问题:会说多种语言的人在说其中一种语言时,他们的思想是在用这种语言“思考”还是在用母语“思考”呢?也就是说,他们此时的“思维语言”是什么?学术界在这个问题上还没有一致的结论,因为学者们还没有研究哪种语言是思维语言,对最基本的问题“你思维时使用的媒介真的是‘语言’吗?”。有学者认为,人思维时使用的语言是人会说的自然语言,如英语、汉语、法语等。有学者不以为然,认为人们思维中的语言是一种神秘的东西,默默地萦绕在我们心中...然后当我们需要说话的时候,就翻译成自然语言让我们说话。学者们把这种思维媒介称为“心理语言”。

第三,就算是装大也不简单。

下面我就讨论最后一种情况:加载。在语码转换的问题上,即使是处于一定程度的“假装”,其背后也有一定的道理。我们再开个小灶吧。请跟我去非洲大陆,那里隔壁的两个村子都需要翻译。因为有很多本土语言,所以交际语言在非洲非常重要。许多居民在掌握母语的同时,还能说通用的交际语言——非洲人口最多的语言斯瓦希里语就是其中之一。在这种语言背景下可以发生很多有趣耐人寻味的事情。

我身边也有人最后把话混搭了。在我的生活中,我遇到一些父母在与他们的女儿或儿子交谈时混合使用中文和英语。他们也通过这种方式让孩子多学英语,看看他们是不是把刚学的英语忘了。玩的时候和孩子说话,提高孩子对英语的记忆。可见他们对孩子和培养的用心良苦。我个人觉得他们的心态是培养孩子,帮孩子学英语增加记忆力。不是炫耀个人主义,而是拥有健康的心态。但是,仍然有一些人在生活中说话的时候会把中文和英文混在一起。他们只是在那里开玩笑,玩得开心。我个人认为他们的心态是为了增加生活的乐趣。但是还是有一些人在说话的时候有意无意的把中英文混在一起。我个人觉得他们的心态就是吸引别人的注意力,让别人关注他,看他有多时尚。