为什么印度英语很难懂?
2。印度英语真的很牛逼!有一次,一个印度病人去医院看病,结果无法交流。印度病人需要一名翻译,因为医生的英美口音太重。注意,俄罗斯,葡萄牙,葡萄牙。不要说问题,摇摇头。印度人点头而不是摇头。拿了4。所以中印谈判的时候,中方代表都是蒙着眼睛说话的!不然看着印度代表不停摇头,不知道该点头还是摇头。聊了一天,他们的头都大了,不知怎么就成了汉奸和屠夫。水影有点太自责了。我们和老尹合作过。不要以为他们口口声声说自己英语流利。我有一个同事。起初,我认为他的英语相当流利。结果我对一个纯美国人评论说他沟通有问题。当时下巴都快掉下来了。有一次和一个美白医生聊天。他居然跟我说,他有时候跟一些公司打交道,为老尹的听证会买单。以那个同事为例。你和他聊天了。我不明白。况且老尹的同事应该是留学过,听过一个黑哥的英语。黑哥虽然有点口音,但是还是挺清楚的,但是这里印的很多字他也很难理解。即使他说的是纯正的美国话,他们有时也听不懂。问题是,老尹一般给我们的印象高吗?第一,老印度学生用英语进行教育。他们比普通的老中国学生知道更多的英语单词。这是中国老学生的后天缺陷。如果他们知道更多的单词,他们可以“柳树出来”,不是吗?更何况老尹话很多。如果你理解了,你就会知道很多话只是简单的重复。不同国家把英语作为第一外语,当地人说的口音肯定受母语影响。大陆人和香港人的英语口音不一样,但和台湾省的很接近,原因不言而喻。香港研究生要写“粪便”,韩国人都爱Korean6。难怪这里的大公司要把外包业务从印度转移回来,印度从软件开发到callcenter什么都是一塌糊涂,便宜。印度人唯一引以为豪的是班加罗尔有5万IBM印度人,都是低级程序员。原文在这里:美国华人:印度英语真的很难懂-文化沙龙-贝壳村-