英语翻译的方法和技巧
英语翻译的方法和技巧特殊词汇短语需要分段翻译。
短语翻译是指将原文中的一个短语翻译成一个句子。名词短语、分词短语和介词短语有时可以翻译成句子。例如:
这些欢呼的小电车,可以追溯到1873,轧轧作响,摇摇摆摆地爬上塔山,伴随着钟声,人们悬挂在从未开放的地方。
这些欢快的小缆车建于1873,它们嘎嘎地爬上高耸的群山。汽车铃声叮当作响,每个窗口都挤满了人。介词短语翻译)
用特殊语序调整句序的方法
语序调整法的英语单词倒装,不能翻译成“逆译”、“反译”或“颠倒语序”,否则容易与语法中的“倒装”概念相混淆。倒装作为一种翻译技巧,是指在翻译中需要改变语序,而不仅仅是颠倒语序或颠倒过来。
美国人不喜欢被称为唯物主义者,因为他们觉得这不公平地指责他们只爱物质,没有宗教价值观。
美国人不喜欢被称为唯物主义者,因为他们认为指责他们只关注物质利益,没有宗教价值观是不公平的。
在上面的句型中,定语从句的顺序在被修饰的名词前面是颠倒的,汉语的语序和英语不同。
在谈语序时,英语时间状语可以前置,也可以后置。不仅如此,英语在表达结果、条件、解释等定语从句和状语从句时也很灵活,可以先描述,也可以后描述。而汉语的表达往往是按照时间顺序或者逻辑顺序进行的。所以无论是顺译法还是逆译法,其实都是符合中国人习惯的。如果英文表达和中文一致,就直接翻译,反之亦然。有时候顺译和逆译的区别,就像上面说的顺译和逆译一样,取决于译者的喜好。
介词法,英语中的短限制性定语从句、身份特征等同位语词翻译成汉语时往往可以提到先行词(中心词)前面。
论句子的主动和被动行为
主动语态和被动语态在英语和汉语中有很大的不同。被动语态的使用是科技文章的主要特点之一,其用法非常广泛。
在汉语中,我们可以用“是,让,放,是,交换,使,是,是,是”来表示被动。然而,汉语中被动语态的出现频率远低于英语。因此,当我们遇到被动语态时,我们应该遵循汉语的习惯。如果没有被动语态,我们应该把它翻译成主动语态。
红房子的窗户很漂亮,但被汤姆打破了。汤姆打破了那栋非常漂亮的红房子的窗户。原来英文原句是“被动句”,中文翻译成了主动句。
段落结构的重点是分散
嵌套列出的英语长句确实给理解和翻译带来一定的困难,但逻辑语法分析方法让人思路清晰。英语句子由短到长借助于连词、介词、分词和非谓语动词,其中连词主要是and、but等并列连词和what、which、who等从属连词。换句话说,这些连词、介词、分词、非谓语动词等。把句子分成一个又一个意义小的组。
不定式结构(to do)往往构成不定式短语,可以作定语或状语,可以是分裂点。分词包括现在分词和过去分词,常用来构成分词短语作定语或状语等修饰语,也可以是拆分点。
这种趋势始于第二次世界大战期间;定语从句当严厉的政府得出结论来修饰第二次世界大战时,这个从句中嵌套了一个二级从句,即一般不能详细预见具体要求的同位语从句,以及一个政府希望对其科学机构做出的修饰要求的定语从句。
英语文章也会有一个总的叙述性总结或者分叙述性总结。有时候根据语言习惯,英语长句会直接以并列和总分的形式翻译。英语中常见长句和句子嵌套,是因为连词、关系代词、关系副词等英语虚词活跃,生成能力强,可以构成复合句、复句及其组合。
拓展阅读:如何快速学习英语语法?
语法是语言和句子的规则。只有知道了规则,掌握了规则,学习起来才会更容易,理解起来才会更快。所以想提高英语成绩,学好英语语法是很有必要的。
英语中有五种基本句型,判断一个句子是否正确就是基于这些句型。不管是简单句还是复合句,都要遵守这些规则。只有掌握了这些,英语学习才能变得更容易。
语法学习和单词一样重要。不知道单词的构成,就无法确定一句话是对是错。所以在学习单词的时候,一定要注意它的词性,不仅要记,还要用。
动词的时态是语法学习中的一个难点。英语不同于汉语。有时候汉语只需要加一个时间状语,而英语除了加一个时间状语,动词还要做相应的变化。这些具体的变化和用法需要大家注意。
英语语法学习技巧有哪些?
1,积极总结语法规则。
英语学习者要善于在学习过程中主动观察、归纳、总结语法规则,而不是完全依赖老师或书本。研究表明,学习者能比从书本上学到的更好地记住自己总结的语法规则。例如,不定式动词和动词v-ing可以用作宾语。经过归纳可以知道,高中有少数动词只能和动词v-ing一起作宾语,主要是介意、想念、享受、承认、避免、完成、逃避、练习等等。
2.善于从错误中学习。
学习者应该善于从错误中学习。英语学习中的错误是不可避免的。一方面,学习者不应该害怕犯错误,而应该大胆地使用英语;另一方面,要注意改错,从中吸取教训。一定要认真看老师批改过的作业。在口语交流中,我们不能完全忽略语法,但也不能因为怕犯语法错误而不敢说话。研究表明,在口语表达中,恰当地监控语法的正确性和准确性最有利于提高口语能力。
3.不要被语法术语所困扰。
在语法学习中,学习者经常被一些语法术语所困扰。不同的语法书和语法学家经常使用不同的语法术语,这给英语学习者造成了许多困难。如果学习者遇到难懂的语法术语,最好向老师寻求其他解释。例如,一些语法书使用“名词性从句”和“形容词性从句”等概念。有些学习者觉得很难理解。事实上,名词性从句包括主语从句和宾语从句。形容词从句一般指定语从句。