请问:英文中,中文姓名如何用汉语拼音(格式和大小写)表示?

姓和名的第一个字母大写,中间有空格。诸葛亮可以写成诸葛亮。此外,在英语中,名字往往放在姓氏之前,所以诸葛亮可以写成葛亮?朱.

在英语国家,一个完整的名字通常由“名”和“姓”组成。其中可以有多个“名”,有的人信仰基督教,所以受洗时也会有一个教名。另外,中间名称为中名,为简洁起见,往往省略。

例如,John Smith,其中John是名(也称为名),Smith是姓(也称为姓)。名字的另一种说法是教名,是牧师给婴儿起的名字。

如果一个女人结婚了,她通常使用丈夫的姓,但她的姓有时可以通过连词与她的娘家姓联系起来。中国内地和香港的“张”构成也差不多,比如香港第五任行政长官林郑月娥女士,英文名Carrie?林正?月亮湾?。

引申的材料和中国人的名字不一样,有些英文名字会出现词缀。

首先,中国有“子怕父名”的传统,但很多英语国家不是。他们不仅不避,还和父亲同名。

如果一个人的名字以“junior”结尾,很可能意味着他和他的父亲同名,他的父亲还活着。同名的后代出生后,会在长辈原来的名字上加一个后缀“Sr .”以示区别。比如:

小罗伯特·唐尼:小罗伯特·唐尼

他的父亲老罗伯特·汤:老罗伯特·唐尼

有时在一些公共场合,一些前缀可能会出现在国家领导人或其他知名人士的个人品牌名称上。比如:

国王/王后陛下

他/她的身高:王子/公主。

阁下:阁下。

尊敬的:亲爱的。