小提琴手文本翻译

提琴手翻译

1

我的诗在报纸上遭到了严厉的批评。命运怎么会对我这么不公平?我一辈子只是个无名小卒,我受不了。真的是绝招!

2

我抓起帽子,扔掉报纸,然后奔向百老汇,一大群人兴高采烈地涌向街旁的马戏团。表演刚刚开始。据说马戏团的小丑以其出色的表演而闻名。

过了一会儿,我的老朋友斯坦达尔过来迎接我。

很高兴见到你,哈尔·柊司,我的孩子。哎呀,你最近怎么样?没有谋杀或纵火,对吗?你不用逃跑吗?你看起来好像受到了什么刺激!

“你看见了,对吗?你看到报纸上所有的评论了吗?)”我说,思维当然与那该死的舆论有关。

哦,对了,今天早上我在那里看了一场演出。小丑真的很棒,我相信你也这么认为。哈特尔来了。"这是哈特尔,这是哈尔·柊司."

我没有时间,也不想提起这个尴尬的误会,所以当我把目光聚焦在刚刚认识的新面孔上(斯坦达尔匆忙把他介绍给我)的时候,心里立刻得到了一些安慰。他很矮,很胖,很孩子气,但是他很活泼。他面色红润,带着淡淡的乡村气息,眼神真诚、喜悦、沉稳。他的头发透露出他不是一个成熟的大男孩。从他的头发判断,我认为他四十多岁了。

“斯坦达尔,加油!”他兴奋地对我的朋友喊道:“你不是要去看那个马戏表演吗?”他们说那个小丑实在是太棒了,没人能模仿他。来吧,柊司先生。跟我们走吧。马戏团表演结束后,我们会去泰勒餐厅吃一顿美味的炖肉,喝一点酒。"

这个新朋友,挺不一般的,内涵丰富,幽默,红润,态度特别诚恳。他对我产生了神奇的影响。接受如此真诚友好的邀请,就像人类忠于自己的本性一样。

10

看马戏表演时,我更关注于哈特尔,而不是那个著名的小丑。我完全被她吸引住了。他传达的真正的快乐给我留下了深刻的印象。他好像一直在重复小丑讲的笑话,好像一直在一遍又一遍地品尝美食。他的舞姿和舞姿表达了他对马戏团的狂热追求。如果他觉得自己的任何一个反应都与常人不同,他就会回头看看斯坦达尔和我,看看我们能否理解他分享的快乐。在一个40岁的男人身上,我看到了一个12岁男孩的影子。然而,我对他的尊敬丝毫没有减少。

因为赫特波尔的一切表现都是那么真实不做作,每一个言语和行为都是那么得体。也承载着一种纯洁美好的品格,所以赫特玻尔伟大的童心承载着这样一种神圣不朽的精神,就像希腊神的永远青春。

11

然而,无论我多么关注赫克托耳·波尔,多么佩服他的气质,我冲出家门时就开始的不良情绪并没有完全消失,时不时还会被它们干扰。从这些反复出现的坏情绪中,我终于清醒过来,并迅速将注意力转向百老汇马戏团,那里的观众对马戏团表现出极大的喜爱和欣赏。听着!掌声、跺脚声、嘈杂的欢呼声;许多观众似乎对此很着迷;我沉思着,是什么引起了这些欢呼?小丑只是在那里滑稽地咧着嘴笑,引起了大家的欢呼?

12

然后我诗中的精彩部分“希腊诸神可以支持战争带来的正义”不断在我脑海中重现。是的,是的,我心想,如果我现在跑进马戏团,重复我的部分,哦不,我在他们面前诠释了整首悲剧诗,他们会为我这个诗人当小丑喝彩吗?不,他们只会嘘我。他们只会叫我老傻瓜或者疯子。这证明了什么?是我自己自恋还是他们无知?也许两者都有,但毫无疑问是前者。但是我为什么会这么想呢?难道我要让他们像小丑一样欣赏我的诗吗?回想一个雅典人说过的话,当他在公共场合大声欢呼时,雅典人会悄悄问他的朋友,他刚才说了什么蠢话?

13

我再一次把目光投向了马戏表演,目光落在了容光焕发的赫顿脸上。显然,这种纯粹的快乐,根本就是对我蔑视那些人的蔑视。我偏执的骄傲被指责。然而,哈特尔无法想象,他的微笑像变魔术一样批评了我。那一刻,我感受到了严厉的批评,他开心的表情,他挥舞的手,他得意洋洋地提高了嗓门,因为那个精力充沛的小丑又讲了一个笑话。

14

马戏团表演后,我们去了泰勒餐馆。我们坐在一张大理石小桌子旁,点了一锅炖肉和一点葡萄酒。赫特波尔坐在我对面。虽然他能从刚才的狂欢中冷静下来,但脸上依然散发着快乐的气息。但是,还有一个以前不那么明显的特点:表现出一定的冷静和冷静判断。他的良好判断力和幽默感被调动了起来。他和斯坦达尔的对话还在继续,所以我很少说话,几乎没说什么。我越来越被他良好的判断力所吸引。在他讨论的大多数话题中,赫特·玻尔似乎能够直接找到热情与冷漠之间的确切界限。显然,当他客观地看待世界时,他不会盲目地遵循理论来论证世界的黑与白。抛开所有的想法,他只接受事实。他不会轻易拒绝不好的一面,不会用悲观的态度丑化好的一面,对所有的好与坏都能欣然接受并心存感激。显然,至少在当时,他的幸福里既没有情感上的缺失,也没有思想上的缺陷。

15

他突然想到他另有约会,于是他拿起帽子,友好地向我们鞠躬道别,然后离开了。

16

嘿,哈尔·柊司,你觉得你的新朋友怎么样?斯坦达尔边说边敲着大理石桌子。

17

这最后两个词有特殊的含义。

18

“这真的让我大开眼界,”我重复道。“斯坦达尔,我真的非常感谢你把他介绍给我。这是我见过的最不平凡的人之一。这个真的要亲眼看到才知道有这么一个人。”

19

“你似乎喜欢他,”斯坦达尔面无表情地讽刺道。

20

“我真的很喜欢也很羡慕他!斯坦达尔,我希望我是哈特尔!”

21

啊?太可惜了!但这个世界上只有一个赫顿。

22

这句话又一次让我陷入了沉思,莫名其妙的挑起了我内心的阴暗情绪。

23

我愤愤地冷笑道:“他的快乐来源于他恰到好处的气质和一点点的好运气。他有很好的判断力,这是每个人都可以看到的。然而,良好的判断力并不意味着他才华横溢。不,正是因为他没有天赋,才有这样的判断力。还有,拥有快乐正是因为天赋不足。正是因为缺乏天赋,赫特才得到了上帝的保佑。

24

啊?你不认为他是一个非凡的天才吗?

25

什么?!天才?!这么矮又胖的家伙能被称为天才吗?!天才应该像卡修斯一样又高又瘦。没错。

26

啊?你难道想象不到赫顿曾经很有天赋,但是他很幸运的摆脱了,最后胖了吗?

27

让一个天才摆脱天赋就像让一个肺结核患者康复一样,是不可能的,也是不现实的。

28

“啊?你太绝对了!”

29

我更生气了。我大声说:“就这样,斯坦达尔。”你那快乐的赫特人波尔终究不是你我的榜样。正是因为他资质平庸,头脑简单,所以他的想法才如此简单明了;正因为他的一般能力很弱,所以情绪才那么容易控制;正是因为他,天生完美才如此幸福。你想想,像你这样自信的男人,像我这样有抱负的梦想家,怎么可能成为让我们满意的典范呢?没有什么能驱使他超越自己的底线,他也做不出别的什么来更好地约束自己。从外表上看,他已经免除了道德标准的一切伤害。如果他曾经被野心所激励,如果他曾经被别人所肯定,哪怕只有一次,如果他曾经被鄙视,赫顿会有很大的改变,至少他不会是现在这个样子。从出生到死亡,他自然过着安稳的生活。毋庸置疑,他这辈子只能是个普通人。

30

“啊?”

31

“为什么我说完你总是惊讶地对我说‘啊’?”

32

“你听说过贝蒂吗,那个领队?”

33

“他是一个伟大的英国天才。很久以前,他在哲瑞·雷恩取代西顿斯和肯布尔斯的出色表现,让全镇人疯狂地为他鼓掌欢呼。”

34

斯坦达尔说:“一样。”他又敲了敲大理石桌子。

35

我迷惑地看着他。他看起来很神秘。他似乎理解了我们谈话的要点,但用一种非常微妙的方式表达了他的观点。他好像认识贝蒂,这让我更疑惑了。

36

“才华横溢的12岁英国男孩贝蒂和普通的40岁美国人赫特鲍尔是什么关系?”

37

“哦,他们彼此没有关系。我认为他们没有见过面,贝蒂可能在那之前就去世了。”

38

“漂洋过海,何必麻烦一个已经过世的人,在现实生活中提起他?”

39

“嗯,算了,我对此深感抱歉。然后继续你对赫特鲍尔的看法。你觉得他没天赋,还挺容易满足的,所以他才这么开心,这么胖。所以你才觉得他不是普通人的榜样吗?那些忘记了自己的美德,被忽视的天才,那些因为无用的想法而被谴责的人,难道没有获得一些宝贵的经验吗?其实这三类人都是一回事。你欣赏他的快乐,却鄙视他的平庸。可怜的哈特尔!是你的快乐让你被鄙视,这不可思议!”

40

我不是说我看不起他。你这么说不公平。我只想表达他不是我的榜样。

41

突然,旁边有声音,引起了我的注意。我回头又看到了哈特尔。他很高兴坐回到他刚刚离开的座位上。

四十二个

“我约会要迟到了,所以我想回来继续和你聊天。来吧,你已经坐得够久了。要不你去我那走五分钟?”

43

"如果你答应为我们拉小提琴,我们就去。"

四十四

哼,他也是个提琴手!?难怪现在的天才们都不想看小提琴手怎么演奏(快或慢)(因为即使是赫顿这样资质一般的人也能算是小提琴手),这让我更加不开心。

45

“我愿意拉小提琴,直到你满意为止。加油!”

46

几分钟后,我们到达了百老汇附近的一条街道。我们走进一栋看起来有点像仓库的房子,上了五楼。这里有各种奇怪的家具,似乎是从拍卖过时的家居用品一点一点买的,但令人注意的是,这些家具看起来相当干净和舒适。

47

斯坦达尔催促赫顿波尔为我们拉小提琴,于是赫顿马上拿出他那把有凹痕的旧小提琴,坐在摇摇晃晃的高凳上,弹着扬基歌,聊着一些自由轻快的曲子。虽然音乐很普通,但我却被这奇迹般美妙的旋律深深迷住了。他坐在一张旧凳子上,铁锈色的帽子歪在头上,一只脚悬在空中,他来回拉着魔法弓。这一刻,我所有的不良情绪,甚至一点点残留的不良情绪都消失了,甚至我原本的不良情绪也臣服于这把神奇的小提琴。

48

“你感觉如何?是不是有点像俄耳甫斯?嗯?”斯坦达尔在我的左下肋骨上顽皮地推了我一下。

四十九个

“我觉得它就像一只被施了魔法的熊。”我喃喃自语。

50

小提琴的演奏停止了。我就更加好奇他了,于是我又一次把目光集中在了这个面无表情的赫特鲍尔身上,而此时他只是露出了一副什么都不想回答的表情。

51

我们离开后,斯坦达尔和我又站在那条街上,我真诚地恳求斯坦达尔告诉我这位伟大的哈特尔是谁。

五十二个

“哦!你没见过他吗?你为什么问我他是谁?泰勒在餐厅的时候,他就坐在你对面,他都在你面前。这还不够清楚吗?我真的不明白你还想知道什么。毫无疑问,你自己敏锐的洞察力早就达到了无所不知的境界。”

53

“斯坦达尔,你别取笑我了,你一定有事瞒着我。请告诉我,赫克托耳·波尔到底是谁?”

54

“真是个非凡的天才,哈尔·柊司。”斯坦达尔突然热情地告诉我。“他年轻时就出名了。他从一个城市到另一个城市演出,每次演出都是前所未有的。曾经,连智者都惊叹于他的才华,连最可爱的人都喜欢他,他也赢得了千千万万普通人的欣赏和喜爱。然而,他现在走在百老汇的大街上,路上人和车来来往往。他走在路上,和你我一样,和行人肩并肩。他获得了许多荣誉,他是一个多么迷人的名人,但现在,正如你所看到的,他只是随便穿了一件海狸毛衣。曾经他有很多好运,他的小提琴演奏给他带来了很多钱,他赢得了和好运一样多的荣誉。现在,为了谋生,他每天匆匆忙忙地挨家挨户教人拉小提琴。曾经他很出名;现在,他名声扫地,幽默风趣。他很有才华,但不为名声所累。他现在过得比国王还幸福,比以前更像个天才。”

55

“那他的真名是什么?”

五十六岁

“把耳朵凑近点,我小声告诉你。”

57

“不!斯坦达尔,我小时候经常在剧院里为他加油,直到嗓子都哑了。”

58

“我还听说人们对你的诗的认可不是很深刻。”斯坦达尔突然改变了话题。

59

“看在上帝的份上!别再提那个了!”我喊道。“如果西塞罗去东方旅行,当他看到那些曾经繁荣的城市被摧毁时,他能找到一点安慰;然后当我看到赫特的名誉堂已经崩塌,但他的内心依然充满了鲜花,依然很有才华和内涵,我的这些小事就不值一提了。

60

第二天,我把所有的手稿都撕了,给自己买了一把小提琴,然后定期向赫顿学习小提琴。