英语阅读水平不好怎么办?

1.阅读前先看问题,在关键词下面划线,这样你就知道这样做的时候要找什么了。

2.通常一个问题对应一个段落。

3.如果答案和原文一模一样,肯定是不能选的。通常,他会用同义词替换重要的动词。

4.带着问题读这篇文章。如果你找不到明确的答案,请仔细阅读该段落。通常每个中心句都是句首和句尾的句子。

一般这样就差不多了。希望能帮到你。以上是我读书的心得。就像我老师说的,如果答案里有非常肯定的说法或者绝对的说法,这个答案肯定不会选。

什么是「假读书」?首先,我想说说我经过长期研究发现的英语阅读中的“母语迁移”现象。我们的大脑在阅读外语时有一个顽固的习惯,就是固执地把所读的英文单词全部转换成中文来理解和记忆,已经到了一个顽固的程度,导致英语读完一篇英文文章什么也记不住,反而是中文。请做一个实验。请找一篇简单的英语文章,请你旁边的一个人(比如你的同学)来读。当他读完的时候,合上书。先问问他懂不懂。如果他说他理解,请他用中文解释文章内容。你会发现他说话很清楚。他说完中文后,你突然问他:“你会用英语吗?”这个时候你会发现他已经无语了,基本不会说话了。为什么英语没有在他的大脑中留下任何印象?这是“母语迁移”现象造成的。他刚看的英文文章在大脑里都转换成了中文,所以他只记得中文,根本不记得英文。“母语迁移”现象是大脑中汉语和英语严重失衡造成的。在中国,汉语在大脑中非常发达,汉语的年龄和人一样长。它是一个巨大的符号系统,像一棵大树一样非常牢固地占据着大脑。

只要我们的眼睛和耳朵得到一点点关于语言符号的信息,我们的大脑就会立即将其转换成汉语来接收。这种强大的、不可抗拒的母语转换的力量,给外语学习造成了很大的困难,外语读不下去,读不下去。在你心目中,汉语是一棵大树,而英语只是一棵柔弱的小草。英语怎么打得过汉语?虽然你的眼里全是英文文章,但是看完就不是英文了,而是马上翻译成中文,不到一秒就全翻译完了。英语无懈可击,当然你记不住。所以,虽然有些人每天都在读英语,但其实一点提高都没有。是“读英文,记中文”的“假读”。他们练的不是英语直接阅读的能力,而是英汉转换的能力,是一种“转”的英语阅读能力。有了这种“转身”的阅读能力,还是舍不得读简单的文章,但是读地道复杂的英文文章是不可能的。所以,很多人永远不会读英语。哪怕是看很简单的英文产品宣传册,也要皱着眉头猜,因为中文在你的大脑里是有守卫的,外语根本进不去,你输入的外语都被转换成中文了,看完就不能用英语说了。考试论坛

如何克服「母语迁移」导致的「错误阅读」?只有一个办法,就是“口语”。你读的英语不是印象不深刻吗?不是要翻译成中文吗?没关系,我们用口语来加强。口语是刺激大脑语言的最强方式。一件事一旦从一个人嘴里一字一句说出来,印象就不深了。每当你读完一篇文章,不要匆忙地翻它。当你对刚读过的英语还有一些印象时,强迫自己用英语谈论刚读过的文章的内容,说出文章的大意,讲故事,说出文章的观点...什么都行,只是一定要说点什么。刚开始很难,几乎什么都不记得,什么都不会说。没关系。再打开文章,然后合上书,如果我说不出来就再打开书...一点一点,一遍一遍,直到我能说出一些东西,直到我能大致解释,直到我能说很长时间...

做到这一点后,你会发现真正理解一篇文章并不容易。在我们的大脑里,汉语对英语有这么大的排斥,如果没有口语的刺激,英语几乎不可能进入大脑。学习英语的过程就是用英语口语在大脑中对抗汉语的过程,让汉语为英语让路,让英语进入大脑。所以,在中国谁的英语水平高,谁的口语就没有差,因为只有口语才能让英语在中国人的大脑中留下深刻印象并生根发芽。

以上这种利用口语提高六级阅读水平,同时提高口语、听力乃至整个英语水平的方法,是我在多年的英语教学实践中摸索出来的一种非常有效的方法,被称为“反射式英语学习法”。