极难翻译的英语短句——除非是高手,否则不要入。
第一句话:
主题:他们古老的海洋动物得了这种病
这些古老的海洋动物;;谓语动词:got;对象:弯曲
谓语:可见
状语:来自他们的骨头
第二句话:
条件状语从句:如果尼日利亚的气泡在骨头里形成
其中,主题:氮气的气泡;;谓语:形式;;状语:骨头里面
主句:他们可以切断它的血液供应
其中主语:他们;;谓语动词:可以切断;;对象:它的血液供应
第三句话:
主题:这个
谓语动词:杀死
对象:细胞
状语:在骨头里
并列谓语动词:弱点(与kills并列)
对象:it
状语:有时到了崩溃的地步
第四句话:
主题:化石骨骼(已经塌陷)作为属性,修饰骨骼)
定语从句的主语:that;谓语:有cavedin状语:在自己身上
谓语动词:是
谓语:标志(动物曾经有过弯曲是同位语,解释标志是什么)
同位语从句的主语:动物;;谓语动词:had;对象:弯曲
整篇文章可以翻译如下:
这些古老的海洋动物曾经患有“弯曲病”,这从它们的骨骼就可以看出来。如果骨骼中形成氮气泡,它们会切断血液供应,从而杀死骨骼中的细胞。因此,骨头会变得脆弱,有时会断裂。骨头化石本身是凹进去的,这表明这种动物曾经遭受过“弯曲”。