破釜沉舟

切断所有退路

破釜沉舟

这个短语不是直译为“烧船”!其实船也可以用桥来代替,也就是“过河拆桥”,意思是“做一些以后不能轻易撤销或逆转的事情”,也就是“过河拆桥”。

切断所有退路?。

(切断一切可以撤退的路线和方法)

万不得已,对策是你最后的选择。如果这个方法不行,就换下一个。下一个不行,下一个,其他都不行的话,你只能用最后一招,也就是最后一招,这点挺像我们中国的成语。

翻译挑战:

现在我们已经破釜沉舟了,除了继续这个项目,我们别无选择。

“过河拆桥”用英语怎么说?

过河拆桥

不要过河拆桥。

永远不要把脏东西扔进你曾经喝过的喷泉里。