诗经|国风赵南卓有美
奥比有李子,但实际上是七个。请我做秀才,我就走运了。
李子落在地上,剩下70%在树上。很多想娶我的孩子,请不要耽误了时刻。
卓:你说摔,就说摔,摔。有:助词。七:说到非实数,古人用七至十表示多,三以下表示少。或者说70%,也就是还有70%的李子没有落在树上。舒:很多。t:未婚男。I:还有,虽然。g:你好。
李子落在地上,枝头只有三个。我有心要求我的小伙子,今天再也不要等了。
李子落了一地,只剩下三成的枝干。如果你想向我儿子求婚,不要等到今天。
有李子,而且有一篮子。我的孩子,请不要犹豫问我。
梅子纷纷落地,需要簸箕来收拾。如果你想和我儿子结婚,尽管开口。
筐:斜口浅筐,今天还是簸箕。嘿:你说拿,就说给。说:谈党;一开口就说;一说出口就结婚。
这是一个女人大胆的求爱诗,简单清新,感情得到释放。在我看来,也是一首热切的恨婚诗。
春秋战国时期的婚姻始于仲春,即农历二月,四月底李子成熟。也就是女方看到结婚的好日子就要到头了,喊一个没有老婆的小伙子过来求亲。哈哈哈
第一段,30%的梅子掉了,剩下70%,是结婚的吉时。不要再犹豫了。
第二段,70%的李子掉了,30%留在树上。快来娶我吧,就是今天,哈哈。
第三段,所有的李子都掉下来了。“于”这个词应该是预料到一个年轻人说出来的,就答应了。这个春天已经过去了,不能准备婚礼了,就约个时间吧。这个女人够大方,也不害羞。什么是储备?我不明白!哈哈哈