黎明前的夜晚是最黑暗的。 以上两位朋友似乎翻译有误。第一个是黑夜和背后的黑暗不匹配。有时候这个不能直译。黎明前的夜晚用黎明前的夜晚就好了。如果加上暗,那就怪了,不是错了,就是语感不流畅。第二个地方是pre-dawm这个词好像很少,因为dawm之前用的比较多;而黑暗不是指夜晚,是指黑暗。比如这个房间里很暗,这个时候用黑暗是对的。所以我个人的建议是:黎明前的夜晚是黑暗。字的意思摆在那里,我就不多说了...