英语中有很多东西和中国的谚语相似。。有朋友知道吗?

当然,只是每个民族的自考方式不同,所以很多都不符合数字。

然而,与经过历史选择和沉淀的汉语谚语不同,英语词汇通常指的是模糊的意思,意思不一定相同,而是随情况而变化。

举几个例子:

把乞丐放在马背上,他会骑到魔鬼那里去

把一个乞丐放在马背上,他就会骑马去找魔鬼。

这句话的意思——大概意思是给面子就不用了,条件允许的话,或者泥沙俱下扶不上墙。

赛马。

物尽其用,做好本职工作。

天公作美,准备迎接恶劣天气

好天气做好坏天气的准备。

一个敌人太多,一百个朋友太少

朋友多,路多,敌人多,墙多。

你不能既吃蛋糕又拥有它。

蜡烛不能两头点。

邪恶的人在全世界都一样坏。

每个国家都有狗咬人。

天下没有不散的宴席

天下没有不散的宴席。

不要等到晚上才赞美白天。

不要太高兴。