九年级英语第11单元2b的翻译是什么?
彼得的眼睛盯着地面。当他一个人走回家时,他觉得肩膀很重。今天是他一生中最糟糕的一天。他的脑海里一直在想一个小时前学校足球场上发生的事情。他怎么会错过目标呢?他让整个团队失望了。他愚蠢的错误惹恼了他。全队因为他而输掉了比赛。她担心教练会把他踢出球队。
他一进屋,父亲就问:“怎么了,儿子?”彼得的情绪写在脸上。“我输了比赛。”彼得回答道。然后她停止说话,进了她的房间。十分钟后,彼得听到他父亲在敲他的门。他打开门让他进来。“听着,彼得,我不知道发生了什么。但无论结果如何,都不要对自己太苛刻。”
“我输了,爸爸。我导致了整个团队的失败。很有可能他们再也不让我踢球了。”“足球要靠团队的集体努力。你不是团队失败的唯一原因。如果你们是一个优秀的团队,就应该互相支持。况且输赢只是比赛的一半,另一半是学习如何与队友配合,如何从错误中学习。”彼得什么也没说,但他父亲的话让他陷入了沉思。
第二天,彼得没有害怕,而是勇敢地参加了足球训练。“嘿,伙计们,”他对队友们说,“我为昨天的错误感到非常抱歉。我们差点就赢了。但我认为只要我们继续团结一心,我们就会赢得下一场比赛。”
他的队友们都点头表示同意,这是出乎意料的,也是令他感到欣慰的。“是的,”他们说,“别担心,失败绝不是一个人的错。我们应该考虑的是下次如何做得更好。”彼得笑了。他感到幸运,因为他属于一个获胜的队。
合并方法
组合翻译法是将多个短句或简单句组合成一个复句或复合句,在汉译英题目中经常出现,如定语从句、状语从句、宾语从句等。
这是因为汉语句子喜欢所谓的“散形散神”,即句子结构松散,但意义联系紧密,所以汉语为了表达这种感情,往往用简单句来写。而英语强调形式,结构严谨,所以使用复合句和长句。所以在汉译英中也要注意介词、连词、分词的使用。