张鲁译:行百里者半九十。....
行百里者半九十。
走一百里,九十里是一半。比喻越接近成功,越困难,越要认真对待。常用来鼓励人把事情从头做到底。
张鲁的翻译是正确的,但它是“百里之行有一半人可能半途而废”的现代翻译。
“他们中的一半人已经放弃了100米的旅程。
意思也不止是经历困难,强调人要有从头到尾的觉悟。在现代,这也代表了中国不屈不挠的精神。相反,张璐的翻译不是不标准,而是非常好。张璐的翻译不仅仅是英汉翻译,还能让外国朋友更好的理解。我很佩服张璐能在3s里把字处理的有条不紊。
虽然翻译没有你说的那么“准确”,但是这句老话的明确意思不用任何书就表达出来了,已经达到你说的“高级”了。同声翻译没有过渡或者复习的时间,所以请在你的问题里放上“同声高级翻译”。