英语为什么不直接用音标做字母?

英语本族语单词的拼写形成于中古英语,也就是说,这些单词系统实际上代表了14世纪以前的英语发音,那时的英语和德语、西班牙语一样是“所见即所得”。但是有两件事让英语看起来像这样。一个是著名的大元音转移,另一个似乎很奇怪但非常重要——没错,就是古腾堡的印刷术。元音大转移的时间点大概在14世纪末15世纪初,一直持续到16世纪末17世纪初。原因是黑死病死了很多人,同时受外来词的影响,这一时期的音变“顺势而为”,也很容易想到。毕竟,如果习惯旧发音的人几乎都死掉了,那么新发音就会在人群中占据主流。元音的大移位造成了元音的发音基本混乱,包括默音前的元音发音。而英语中正字法的问题通常发生在元音层面,只有部分辅音发生了明显的变化。但是,我们不能把今天的局面归咎于元音大转移。如果英语原词的正字法在元音转移时代还没有完全记录下来,那么情况可能会反过来;不幸的是,几乎在元音转移的同时,印刷术传入了欧洲。16世纪70年代,英国有了印刷出版机构,开始批量印刷英文书籍——但当时的书籍是用中古英语的拼法写成的。说印刷术影响了欧洲,这不是白费力气。至少在英国,最初的英语印刷文本是根据古英语和中古英语的发音形成的。但由于印刷的简单高效,这些文字大量传播,导致“想改就改不了”。所以在元音转移和现代英语形成之后,英国人面临着一个分裂的问题:发音是现代的,拼写却不是。这就是英语发音和书写分开的原因。有人可能会说,分开了还怕什么?找个人把它们关上就行了。这个说起来容易,做起来不容易。自现代英语形成以来,正字法从未大规模出现过。到目前为止,无论是英国、美国还是其他英语国家,都没有一个官方组织负责英语的正字法。我们都知道法语有法兰西学院(没错,我又要讲笑话了:抓蜗牛。吃蜗牛。),德国有德国正字法协会,但无论在哪个英语国家,都没有国家认可的机构全面负责正字法。19世纪以后,也就是德语开始大规模正字法的时代,在英语世界,即使有人提出大规模正字法建议,也是小规模的,因为没有得到官方认可。和美国一样,把S改成Z,把ou改成O,只能叫换汤不换药。和英语正字法面临的问题比起来,根本不算什么:你见过下定决心改变gh拼写的人吗?你见过有人下决心把kn改成N的吗?这些都没有改变。只能说没有人有能力和影响力彻底撼动中古英语留下的烂摊子。正字法和其他所有有争议的重大变革一样,既有很大的原因,也有明显的缺陷:如果改了,英语拼写和发音就统一了,从而方便了拼写和学习(并不是外国人觉得英语拼写麻烦,萧伯纳自己也觉得英语单词的拼写是个混蛋;也有来自英国家长的报告称,他们的孩子把英语作为母语,把德语作为外语学习。因此,他们德语拼写学得很好,但英语拼写经常不及格。如果不改的话,可以保证英语中拼写的一致,可以有效的体现早期的发音(比如中古英语中knight这个词的k发音,gh也发音为/x/),可以清楚的知道词源(比如restaurant这个词一看就是从法国后妈那里借来的),也方便阅读古典文学(毕竟古典文学是按照古英语和中古英语写的)。缺陷,自然是对方的优点,反之亦然。正是因为这两个问题总是纠缠在一起,所以我们很难说什么是最好的做法。更何况,其实越早做正字法越好。由于早期没人做,以后大家都觉得更累赘。所以直到现在也没有完全统一的意见,只能无限期搁置。然后看国际音标。国际音标的雏形出现在19世纪中期,我们今天使用的国际音标是在1989左右完全成型的。之后有几次明显的增删,但影响不大。英语中现有的读音基本上都是已经包含在国际音标雏形中的标记,包括英语中没有出现的几种拼法,比如/?/(对应ng)和/θ/和/?/(对应th的两个读音)如果在英语刚出现的时候,我们选择用国际音标来表示英语发音,从“可行性”上来说是可以的。毕竟英语中同音字相对较少(相对来说,不,谁要是坚持我在说英语没有同音字就是流氓),我们在听的时候也可以通过上下文来识别,这比汉语和日语的情况好多了(日语的问题在声调之前,当然还有汉字和假名的对应)但是,当国际音标出现的时候, 元音转移已经过去200年了,在这200年里,有文化的英语母语者一瘸一拐地走过来,甚至变得非常习惯于一瘸一拐。 以英语拼写为基础的正字法,几经推广也没有完全成型,如果改成国际音标,那么会引入很多新字。你觉得真的会有人同意吗?我经常说,很多事情“不得不做,你做不到”,但这次情况变了,变成了“不得不做,你做不到”,因为母语人士承受不起,也懒得承受如此彻底的修改。历史上英语世界允许的修改只是把S改成Z,ou改成o之类的小操作,更何况用国际音标拼写英语是一种非常不切实际的行为。首先,国际音标不是“自然生成”的字符,要求符号和读音一一对应,所以引入了很多“非英语”字符,其直观性非常有限。当它诞生时,它被设计成一种“专业工具”而不是一种流行产品。它追求的是准确可靠,而不是简单易懂,这完全违背了正字法的宗旨。是/我/还是/让群众来抓?/,是/ɑ/,/?/或者/a/足以让很多小学生哭着回家。其次,正如题主所说,英语的不同变体会有不同的发音,甚至同一个单词会用不同的元音。如果完全采用国际音标进行拼写,否则我们会选择一个基本的发音标准进行统一——这样格拉斯哥就可以先打南安普顿;否则就要按照自己的拼写,这样英语和美国音的差别还是微不足道的,而澳洲音可以给你再来一次大的元音转移,这大概是所有英语母语的人都不愿意看到的。