帮我收集一些国内法律英语翻译的知识!
“开场白”、“结束语”和“规定与处罚”是每一部法律法规必不可少的内容。掌握了这三部分的翻译,法律法规的翻译就会简单容易很多。
一. "开场白"
以下是一部典型的地方性法规的序言:
第一条为了加强市容和环境卫生管理,创造和维护整洁优美的市容环境,保障人民身体健康,促进经济发展和社会文明进步,根据有关法律、法规,结合本市实际,制定本条例。(摘自《天津市城市市容和环境卫生管理条例》)
一般来说,开场白有四个不可动摇的部分。即“为”、“根据”、“组合”和“提法”。根据英文写作的特点,首先要翻译“这些规定是启用的”,一般用的比较多。从英语词义分析,制定似乎更准确。一些学者主张将颁布和制定结合起来使用。准确是准确,但毕竟显得有点繁琐。以下是翻译:
第1条为了加强市容和环境卫生管理,创造和维护整洁、优美的市容和环境,保护人民身体健康,促进经济发展、文明和社会进步,根据有关法律、法规,结合本市具体情况,制定本条例。有三个小地方需要说明。
1.规定也可以是单数。
2 .“条例”和“本市”大写,以示醒目和突出,并与本条例提及的其他条例相区别。
3.在动词+ing后面应该接With the purpose of或with the target to。
在开场白中,往往会有一些关键条款的解释,本法的实施范围和责任单位的任命。现将它们解释如下:
关键术语解释:
第三条本条例所称劳动保障监察(以下简称劳动保障监察),是指劳动保障行政部门依法对用人单位和劳动者、就业服务机构、医疗服务机构遵守劳动保障法律法规的情况进行监督检查,对违反劳动保障法律法规的行为依法进行处理的行政执法活动。(摘自《天津市劳动和社会保障监察条例》)
第三条本条例所称劳动和社会保障监察(以下简称劳动保障监察),是指劳动保障行政部门依法对用人单位和劳动者、职业中介机构、医疗机构遵守劳动保障法律法规的情况进行监督检查,对违反劳动保障法律法规的行为依法进行处理的活动。本法的实施范围:
第二条在本市行政区域内从事建设工程的新建、扩建、改建及其他相关活动,并对建设工程质量实施监督管理,必须遵守本规定。(摘自《天津市建设工程质量管理条例》)
第二条本条例适用于本农村地区的新建、扩建和改建建设工程及其质量管理。负责单位:
第六条天津经济技术开发区管理委员会(以下简称开发区管委会)是天津市人民政府(以下简称市人民政府)的派出机构,代表市人民政府对开发区实施统一管理。(摘自《天津经济技术开发区条例》)
第六条天津经济技术开发区管理委员会(以下简称开发区管委会)受天津市人民政府(以下简称市人民政府)的委托,代表市委人民政府对TEDA进行校友管理。由于以上开场白的内容在中文法律文书的写作中是不可或缺的,在翻译中也有一些相对固定的译法,所以我们来做个笔记。“称为”…“指”有几种常见的翻译。
第一,如上面的翻译所示,“有动机的……referer to”也可以翻译成“被指……应当”;
“必须遵守本规定”或“适用本规定”可以翻译成“适用于”,而不必将前者翻译成“必须遵守”…
第二,“结论”
结论应该先说这个条例什么时候生效,有时候还应该说明以前制定的某某条例同时废止。请看上述市容条例的结论和翻译:
第五十九条本条例自发布之日起施行。65438+1998年2月25日天津市第十二届人民代表大会常务委员会第四十次会议通过的《天津市环境卫生管理条例》同时废止。
第五十九条本条例自发布之日起施行。1998年2月25日天津市第十二届人民代表大会常务委员会第四十次会议通过的《天津市环境卫生条例》同时废止。“有效”的翻译各不相同。常用的有:生效、生效、生效等。如果原文是从某个日期开始执行的,那么我们应该使用从2003年2月20日到65438的短语,并说该规定从2003年12月20日起生效,而不是从2003年12月20日起生效。“同时废止”相对简单,翻译成同时废止就行了。