中国四大古典小说的英译是什么?

四大经典小说:

《红楼梦》:

1,石头的故事《石头》

2.红楼梦/密室(红楼梦建筑/房间)

3.牛郎和织女(牛郎织女)

三国演义:

1,浪漫主义三王-浪漫主义三国》———

水浒传

1,105个男人和3个女人的故事

2.《四海之内皆兄弟:豹之血》——四海之内皆兄弟:豹之血。

3.美国女作家赛珍珠翻译了七十一本《水浒传》,并将其命名为《四海之内皆兄弟》。

4、《水浒传》——沼泽中的逃犯

最早的德语翻译是《强盗和士兵》。法文翻译是《中国的勇士》;英文翻译是发生在河边的故事。

西游记:西游记。

猴子/孙悟空

还有其他的:

1,《金瓶梅》被翻译成法文,标题变成了《13世纪的爱女中国爱情故事》。

2.《聊斋志异》意大利语版翻译为“老虎是客人”

3.《赵氏孤儿》经法国作家伏尔泰改写后改名为《中国孤儿》。译本,也有删节译本。

4.《警世故事》中杜十娘的《愤怒的宝箱》被德莫兰翻译成《受辱的东方女性》,而英译本是《名妓》。

5.孤独工作室的奇异故事。

6.西厢记(朝西的窗户)

8.唤醒人类的故事(觉醒的故事)

9、《于是明言》故事开导人(启蒙者的故事)

10,警告男人的故事(警告的故事)

11,官场曝光(接触官场)

12,草药大纲奇怪!

13,《史记》(史记)

14.以史为鉴(以史为鉴)