对在什么中的理解

不理解,因为有很多不可理解的:

日本药厂和Otsuka是同位语,中间和与谓语之间必须用逗号隔开;

billion这个词更能说明问题,因为在美式英语中,billion是一万亿(10的12次方),而在英式英语中,billion是十亿(10的9次方),相当于milliard。本文涉及日本和香港,国际问题描述中一般不使用亿这个词,以免读者误解(美国和英国相差1000倍)。这说明作者对英语并不熟悉。

当ever用于结尾时,几乎总是在它前面加一个than、than或as。不在句末单独使用。

在what里,本来应该是which,前面有逗号和没有逗号的意思有点区别。你现在不能用那个。

日本制药公司Otsuka去年筹集了相当于186亿港币的资金(英制、美制或具体数字应注明),这在当时是世界上最大的医疗保险。

在which之前有一个逗号,表示逗号之前的句子(那个东西)。如果没有逗号,表示等价。

虽然世界的并没有错,但是把它改成在当时的世界之前还是比较顺利的。