英语成语和汉语成语有什么关系?
固定短语来源于古代经典或著作、历史故事和人们的口头故事,是古代汉语词汇中特有的,使用时间较长的固定短语。
成语的意思是精辟的,往往隐含在字面意思中,而不是简单地把其组成部分的意思相加。
它结构紧密,一般不能随意改变语序,提取或增减其成分。
其形式多为四字,也有一些三字和多字,多由四字组成。简单来说,成语就是大家都知道的、能引自经典、出处和典故明确、使用程度高的词。
成语是一个现成的词,类似于成语和谚语,但略有不同。其次,在语言形式上,成语几乎都是约定俗成的四字结构,不能随便改动,而成语和谚语总是松散的,或多或少不局限于四个字。
比如“快刀斩乱麻”、“尽力而为”、“驴唇不对马嘴”、“前怕狼后怕虎”,这些都是常用的成语;“百物中的眼见为实”、“真金不怕火炼”、“有志者事竟成”、“日久见人心”,这些都是一些经验性的言论,代表一个完整的意思,属于谚语的范畴。
成语不同于成语和谚语。
成语有5万多条,96%是四字格,也有三字、五字、六字、七字以上的成语。如“五十步笑百步”、“关上门”、“多此一举”、“欲速则不达”、“醉翁之意不在酒”。成语一般用四个字,大概是因为四个字好抓。比如中国古代的诗集《诗经》多由四句构成,古史《尚书》也有一些四句。后来我开始读《三字经》、《百家姓》、《乾子文》,其中后两部都是四句话。四眼杂子和龙文鞭影第一、二、三集都是四个字。虽然这是一篇布道文,但足以说明这四个字是被人们喜爱和背诵的。古人的一些话本可以是警句,本可以成为成语。就因为改成四个字比较麻烦,我只好放弃了,把它当向导。比如宋代范仲淹写的《岳阳楼记》就有一个很好的寓意,意思是“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”。但由于字数多,无法形成成语。我们只能把它当成一句警句,有时候可以引入文章。而如果“苦尽甘来”,很容易说,也很容易记,所以能成为成语。而岳阳楼里的那句“万废繁盛”是成语,因为是四个字。
习语不同于谚语:谚语大多是句子而不是短语。谚语在人们的口语中经常使用,但在文章中使用较少。谚语往往带有浓厚的口语色彩,不像成语那样带有文言色彩。谚语的形式不如成语整齐。比如“坐山观虎斗”“乌鸦黑如鸦”之类的谚语就不那么工整了。当然,如果这些谚语一定要叫成语的话,也勉强可以接受。
希望能帮你解惑。