新华字典中的英语
COD的全称是《简明牛津英语词典》,也有人缩写为COED。这本书不再像《牛津英语词典》那样完整地记录历史上所有的词汇,而只关注目前人们仍在使用的词汇和定义。毕竟不是每个人都需要经常阅读古代文献。大部分人用词典,可能是因为想在报纸杂志上查生词,也可能是写文章的时候不确定用“悟”还是“通知”。
COD在英文词典中的权威地位可能类似于中国的《新华字典》和《现代汉语词典》合起来的地位。当然,我们需要把“字”和“词”分别包含在中文里,这就有点吃亏了。直到今天,COD仍然是联合国和北约的官方英语词典,用于检查所有文件的拼写和用词。
COD是英语语言学会秘书(OED的真正发起者)在OED编辑团队编到m的时候写的,福勒兄弟当时给OED贡献了很多例子,还出版了一本关于英语用法的书《国王的英语》。正是这本书,让《牛津英语词典》编辑团队眼前一亮,委以重任。
说起福勒兄弟,也是两个奇人。我哥哥亨利毕业于牛津,我哥哥弗朗西斯毕业于剑桥。毕业后,亨利去教书了。因为他不信教,所以在当时的英国学校体系中无法晋升。他辞职去了伦敦,做兼职(吴)、(叶)、(游)、(闵)和记者,依然抑郁。后来干脆和弟弟一起搬到了远离大不列颠的根西岛,全职写作为生。
《牛津英语词典》编辑团队希望福勒兄弟能够借助《牛津英语词典》及其背后的材料编纂一本当代英语词典。当时提出的期望是三年内编好。说“3年”,想必OED编辑没给多少希望。毕竟OED本来是计划10编的,但是第五年才编,字母A才编了一半~
没想到,福勒兄弟只用了三年时间就编好了。这肯定和福勒兄弟的风格有很大关系:他们的生活极其规律,坚持晨跑和洗冷水澡,直到老去;一战时哥哥56岁,他偷偷和44岁的哥哥改了年龄参军打仗。当然,随着越来越短的牛津英语词典(SOED)的推出,词典越小,书写速度越快。COD很快就赶上了OED,福勒兄弟等不到OED,只好从S到z写自己的部分。
COD自出版以来已更新多次,最新版本为2011出版的12版。其中,第六版由于从英国原子能研究所请来了一位懂15语言的物理学家担任主编,对科技词汇的解释有了很大的提高;但最大的变化来自于10版本。从10版开始,COD基本断绝了与OED的联系,而是采用牛津英语词典(ODE)作为蓝本。《颂歌》和《牛津英语词典》是两部完全不同的词典,虽然词序有一点改变。也许我最初对牛津词典的困惑很大一部分来自于此。
为什么牛津出了这么一部颂歌,还拿了最畅销的COD和最著名的OED?我们将在下一篇文章中详细讨论。不过不管是哪个版本的COD,只要查几个字就会发现特别不适合学英语。
第一,为了简洁,COD的解释尽量少用词。福勒兄弟自己写的《COD》序言,就是电报时代节能写的。(有意思的是,COD的第一版并没有包括teleprahese这个词~)对于母语是英语的人来说,这完全不是问题。但对于英语基础不好的初学者来说,往往会发现比原词更难解释。搜了一个字一圈,他们还是不行!
第二,为了简洁起见,只有那些解释不清楚的词,才会配上例句,用情景语境来解释。比起现在的学习词典,搬不动无穷多的例子,这简直是天上地下。虽然《鳕鱼》首次在英国出版,但它仍然因其丰富的例证而闻名。
另外,COD没有一些词典那么大,对于英语学习者来说很难起到应有的作用。但由于COD在英语世界的权威性和更强的马太效应,COD的每一版、每一个字都受到了极大的关注,几乎不可能出错。即使有错误,也会在新版本中快速修改。当你的英语已经达到一定的水平,或者你需要写一份正式的文件,并且要谨慎选词的时候,COD就是你最好的伙伴。
和往常一样,上图是一个。