华北理工大学的英语专业和翻译专业有什么区别?
外语专业和翻译专业虽然都有互通的课程,但是侧重点不同。
1,课程设置不一样。
语言、翻译、翻译技术分为单独的课程模块,其中翻译模块课程比一般英语专业丰富得多,包括翻译理论与实践、基础翻译、应用翻译、经贸翻译、中国文化翻译、语言与翻译等诸多课程。翻译技术模块中的计算机辅助翻译也是本专业的特色课程。
2.人才培养的目标不一样。
翻译专业比普通英语专业更具体。
比如北英翻译专业英语方向,培养目标明确为“完成中等难度的实用文本翻译,涉及文化交流、商务、新闻等,要求250-320字/小时。
能够承担联系口译,交传在笔记的帮助下能够连续翻译2-5分钟,语速120-140字/分钟,文字类型一般为叙述性、讨论性或描述性较难。"
3.人才培养的侧重点不同。
除了语言能力,翻译还涉及到管理、翻译工具的使用、汉语语言能力等综合能力,这些都是培养翻译专业人才的重点,而不是一般的英语专业。