为什么英语和汉语的语序不一样?
英语的基本语序是SVO,基本不可能随意改变语序,除了在少数几首诗中;另一方面,有时英语使用OSV的词序。如下所示:
天空中有鸟在飞/。
这句话的直译是:那里,是的,鸟,飞,(介词),(定冠词),天空。
詹妮弗看见了布里特妮
詹妮弗,索,布兰妮。
与其他印欧语相比,英语虽然屈折变化的数量大大减少,但名词和动词仍有相当数量的不规则变化和强变化。
汉语是一种孤立的语言(分析性语言),不同于印欧语系中很多曲折发展的语言。汉语词汇只有一种形式没有曲折如复数、词性、格、时态。汉语的语素大多是单音节的(洗手-人丢)。
语素和语素可以组合成复合词(马+路→路→开+关→开关)。有些语素是词(手洗),有些不是词,只能和其他语素构成复合词(人→人→失→失)。现代汉语中双音词所占比例最大。
大多数双音节词都是以上述复合方式产生的。虽然有些语素在现代汉语中不能单独作为一个词使用,但在借用古代汉语的词时,有时也会作为词使用。
扩展数据:
英语语法基于日耳曼语源。尽管18世纪和19世纪的一些学者试图将法语和古代拉丁语语法应用于英语,但他们失败了。
与所有其他印欧语系语言相比,英语没有那么复杂的屈折变化,几乎失去了所有的阴阳变化。基本上,英语除了人称代词之外,已经失去了性和格的区分,它更强调词的相对固定的顺序,这意味着英语正在向分析型语言的方向发展。
比如猫尾巴可以写猫尾巴而不是猫尾巴。这里猫猫直接用了词根原型,而不是所有格词缀cat's。
参考资料:
百度百科-英文
百度百科-中文