作家的“江”怎么读?
绯红Jiang:红色,火红。
江洋(1911 2006年7月17—2065438+5月25日),本名杨吉康,江苏无锡人,中国女作家、文学翻译家、外国文学研究者,钱钟书夫人。
江洋精通英语、法语和西班牙语,由她翻译的《堂吉诃德》被公认为是最好的翻译作品。到2014,已经出版了70多万册。她的早期剧作《满意》搬上舞台60多年了,2014年还在上映。93岁时,江洋发表了享誉海内外的散文《我们仨》,再版一百多万册。96岁出版哲学散文集《走到生命的边缘》,102岁出版八卷250万字的《江洋文集》。2016年5月25日,江洋去世,享年105岁。
扩展数据:
作品风格
江洋文学作品中语言的成功是有目共睹的。其冷静凝练的语言看似平淡,无阴无晴,但平淡不差,有阴有晴藏于其中。在经过漂洗的苦心经营的简单中,华丽而绚烂,干净清晰的语言成为江洋作品中巨大的表现力。
时而清冷,却因为幽默而增添了几分灵动,从而让安静严肃的语言也有了自己的生命力,静而不闷,活而不浮,动中有静,动中有动。
沉默幽默中有一种从容世故、雍容华贵的风格,一种锋芒内敛后的中和之静超然美。
(摘自《边缘的人──论江洋的创作》和《文学评论》第5期1995)江洋的文字优雅而独特。更难得的是,当她用这湿润的笔去描绘那些刻骨铭心的往事时,她有一种沉稳的心态,比那些声泪俱下的诉说更紧张,更发人深省。