先知诗集是哪个国家的?
《先知》是纪伯伦所有作品中最富哲理的散文诗...先知不仅含义深刻,而且语言优美,富有表现力。
——蔡
在现代阿拉伯文学史上,纪伯伦是一个传奇。他在阿拉伯和西方都接受过教育,他能够用两种语言写作。他把每一种语言都运用得优美流畅,他实现了两种文化的完美融合。他是黎巴嫩文坛的骄傲之子,是一位哲学诗人,也是一位杰出的画家。他也是现代阿拉伯小说和艺术散文的主要奠基人,是20世纪新阿拉伯文学道路的开拓者之一。评论家将他与印度桂冠诗人泰戈尔相提并论,* * *被称为现代东方文学走向世界的先驱。20世纪20年代初,以纪伯伦为骨干和代表的第一个阿拉伯文学流派“叙利亚-美国学派”曾享誉世界。在东方文学史上,纪伯伦以其独特的散文诗创造了“纪伯伦风格”:既有诗歌的凝练和音乐节奏之美,又有散文灵活多样的表现力;理性思考的严肃与冷酷,以及咏叹调的浪漫与抒情,为现代阿拉伯文学的发展做出了巨大贡献。
在他短暂而辉煌的人生旅途中,纪伯伦经历了流离失所、丧亲之痛、爱情波折、债务和疾病。文学和绘画是他艺术生命的双翼。他的小说、诗歌、戏剧、文学评论、书信等作品征服了东西方一代又一代的读者,被誉为“东方送给西方最好的礼物”。
《先知》是一部散文诗集,是纪伯伦最优美、最深刻的作品之一。当诗人15岁时,他用阿拉伯语写下了《先知》的第一稿。从65438年到0923年,《先知》的英文版在美国出版,整个英语国家和阿拉伯世界都被这部带有浓厚神秘主义和东方意识的作品深深地迷住了。正如吉大利亚之于泰戈尔,先知也给纪伯伦带来了世界性的声誉,使他当之无愧地跻身于20世纪东方乃至世界最杰出的诗人之列,因此被授予“诗人哲学家”的称号。作为纪伯伦进入世界文坛的巅峰之作,《先知》已被翻译成20多种语言在世界各地出版。阿拉伯评论家阿尔-努艾曼(Al-Nuaiman)将这部作品比作一棵“常青树”,一颗充满爱与理性的心,“深深植根于人类生活的土壤中”。只要人类活着,这棵大树就活着。”