为什么日语里有那么多英语?

日语外来词的起源可以追溯到明治时期。当时由于新科技的迅速引入,很多新词(大部分是科学的,当然还有很多其他的)传入日本,所说的外来词也大多有相应的日本本土语言。

举几个例子:

如你所问,厕所在外语中是“トィレ”,但在日语中是厕所。

三楼的门还有一个外来语,是ドァ,日语是とびら.

.......

但是有些词是从外语中借用过来才成为母语的,这些词基本上是科学的。

例子很多。现在大部分都有自己的语言,所以很少有人记得外来词,中国吸收了很多这些从日本翻译过来的外来词。

如:服务,组织,纪律,政治,革命,党,原则,政策,应用,结算,理论,哲学,原理,经济,科学,商业,干部,后勤,卫生,社会主义,资本主义,封建主义,* * *和谐,美学,艺术,抽象,逻辑,证券,总理。

这些文字被日本人临时使用然后翻译成汉字的母语,然后我们就成了这些文字的受益者。

还有很多人有自己的语言,但是后来有了外来词。

就像日语中的外来词是“ドビビビら”一样。

.......

其实日语翻译能力是很棒的。