为什么长江要翻译成扬子江?
因为最早来华的西方传教士接触长江,听到了“长江”这个名字,所以中国长江在西方俗称“长江”,“长江”就成了长江的英文名称。
明朝万历年间来华的意大利传教士利玛窦,于1595年从江西赣州经鄱阳湖进入长江,自然发展了自己对长江的想象:“(长江)因其体阔而被当地人称为扬子江(利玛窦因其音近而实际理解为洋子),意为海洋之子”,并将长江定义为“流经南京”。
也就是从这个时候开始,受利玛窦相关记载的影响,长江在西方人眼中被称为长江。后来中国人也把长江作为整个长江的别称。
发展
但是,很多有识之士澄清了这样一个错误的名称。在最新出版的1930版《中外地名词典》中,有这样的解释:“扬子江,河名,为长江,原名大江。中国过去称镇江下游为长江。但如今外国人以长江为这水的总称,长江为长江的总称。”