显示心跳英语

《心闪烁》是直译。按照中国人的理解习惯不是“心跳”吗?它简单易懂,容易记忆和理解。对于我们中国人来说,如果你突然给他一个“心脏闪烁”,恐怕大家都会先眩晕几秒,然后再把它当成平常的“心跳”。这不是满了吗?

当然,你也可以把它翻译成“心跳”,在中文里是很好区分的。心跳可以理解为“产生欲望”的意思,而“心跳”一般是指物理意义上的真实心跳。如果是在中文环境下,这两个词根据字面意思是可以区分清楚并理解的,但是在英文环境下就不太好区分了,只能根据这两个词在句子中的使用背景来理解。