“小如”显然是指“小如……”,为什么新概念英语把它理解为“小于……”?

像一样小...意味着小到...句子也是如此,只是没有用直译,所以好像理解成小于....

根据翻译目的与源语言在语言形式上的关系,可分为直译和意译。

在语际交流过程中,翻译是沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两个:忠实和通顺。

忠实是指忠实于原文所传达的信息,即完整准确地表达原文的信息,使译文读者获得的信息与原文读者获得的信息大致相同。

通顺是指译文规范、清晰、易懂,不存在文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。

AS是一个英文单词,是连词、副词、介词。用作连词时,表示“因为,因为;当...的时候...,用;在某种程度上,像;就像;虽然,虽然,当用作副词时,表示“喜欢,喜欢”,当用作介词时,表示“作为;以...的身份。as;喜欢,喜欢;当...的时候...".

短语搭配:

也是一样的;也;或者...也是;一样。

例如,举例来说;如;比如说;比如。

一如既往;就像以前一样;变成永远。

双语示例

1、作为你,或者任何东西。

像你一样,或者任何东西。

一些宽带调制解调器里有路由器?也一样,?但不是这个。

一些宽带调制解调器?还有?有路由器,但是这个没有。

你们有些人应该知道,是的,是的。

你们中的一些人应该对此有所了解,是的,是的。

以上内容参考百度百科-翻译