这里的词可以作为口语中给予的意思吗?我在很多英文电影里看到过这个翻译,求问。

你在这里的口语用法

(1)表示给某人某物(这里也叫it is)。给您这是你想要的。比如:

甲:我可以看一看吗?我可以看一看吗?

乙:给你。看啊。

请把字典递给我。请把字典递给我。

乙:给你。给您

(2)表示你找到了你要找的东西或地方(这里有时用it is)。含义:在这里;我们到了。比如:

我的钢笔在哪里?我的钢笔在哪里?

乙:给你。嗯,不是!

给你!这是出路。我们到了。这是出口。

(3)用来引起某人对某一情况的注意,意思是:看;你看。比如:

你总是这么不注意你的功课,现在,你考试又不及格了。你总是像那样忘记复习功课。你看,你又没通过考试。

(4)用来启发或引导某人表达自己的观点,意思是:你说呢?告诉我。比如:

给你,你觉得这个主意怎么样?告诉我,你觉得这个意见怎么样?

如你所见,这里有无数的翻译,更不用说这里的一个了。这里是英文的原意,所以这里的翻译很灵活。当然,你可以翻译成“付出”。同样,也可以翻译成“这里”。语言本身是灵活的,思维是决定语言的重要因素。加油!!