“甲方乙方”用英语怎么说?
如果甲乙双方在实际中不使用英语,在合同中一般是这样的:
1.如果是租赁合同,会在合同开头注明双方的公司(或个人)名称、地址、电话,然后在末尾加上“以下简称出租人/承租人”这句话。
2.如果是雇佣合同,添加以下简称为公司或雇主/雇员。
3.其他合同名称不同,呵呵。
英语没有空洞无意义的政治词汇(古汉语很高明,呵呵)。像甲方、乙方这种不具体、模棱两可的词在英语中是无法生存的。
1.如果是租赁合同,会在合同开头注明双方的公司(或个人)名称、地址、电话,然后在末尾加上“以下简称出租人/承租人”这句话。
2.如果是雇佣合同,添加以下简称为公司或雇主/雇员。
3.其他合同名称不同,呵呵。
英语没有空洞无意义的政治词汇(古汉语很高明,呵呵)。像甲方、乙方这种不具体、模棱两可的词在英语中是无法生存的。