忠于祖国忠于人民的英文翻译
“祖国”有三种译法:祖国、母亲国、故土家园。
看了一些外国网友的分析,fatherland多用于纳粹德国,motheland多用于产贡国,而美国喜欢用homeland,但也有人说native land。
类似于“国家元首”、“委员长”、“总统”,虽然都是指一个国家的元首,但是不同的称呼总会让你想起不同的国家。
所以我的翻译建议是:忠于母亲和人民(注:我不喜欢在英语中重复使用同一个动词)
看了一些外国网友的分析,fatherland多用于纳粹德国,motheland多用于产贡国,而美国喜欢用homeland,但也有人说native land。
类似于“国家元首”、“委员长”、“总统”,虽然都是指一个国家的元首,但是不同的称呼总会让你想起不同的国家。
所以我的翻译建议是:忠于母亲和人民(注:我不喜欢在英语中重复使用同一个动词)